По округе букетики ветер швырнет.
Небесам голубым облик прежний.
Кто-то счастье найдет, и выкует плот.
Волн бушующих ход далеко не утешный.
Под гурьбой облаков, к солнцу жмуря глаза
Не заплачет, сурово обернется назад,
Спорит часто с бедою – Весне будет рада,
Похождениям стойко шумливого марта ;
В изваяниях неба букеты из роз,
Да, расседланы кони – потерян обоз…,
Вереницею дни, позабудет печали –
Эта женщина тихо о чем-то скучает..,
Сквозняком расшалится шагнув холод хваткий –
Пыль дорог в поцелуй сожмут две перчатки.
Импрессионизм чистой воды получился. Многие вещи надо переводить на русский язык.
Например, что означает отдельная мысль: «Небесам голубым облик прежний» — тут не хватает субъекта и его действия, а так же пояснения, что такое облик небес, и когда он был прежним. Например, март вернёт небесам какой-то вид, который был прошлой весной.
«Кто-то счастье найдет, и выкует плот» — а разве плоты куются из металла?
Волн бушующих ход далеко не утешный — тут мысль вообще не понятна, кто ждёт от этих волн утешения, и от чего? Да и слово «далеко» здесь не больно подходит.
«Под гурьбой облаков, к солнцу жмуря глаза» — гурьба облаков как-то не вяжется с солнцем, от которого надо жмурить глаза. И не к солнцу, а от его лучей, вероятно.
«Не заплачет, сурово обернется назад» — а чем оправдана суровость оборачивания назад, и в чём смысл этой фразы, не понятно.
«Спорит часто с бедою – Весне будет рада» — кто будет радА? Не назван до этого ЛГ женского рода.
«Похождениям стойко шумливого марта» — «стойко шумливый» — а это как?
«В изваяниях неба букеты из роз» — что из себя представляют изваяния неба? Пустой образ.
Вереницею дни, позабудет печали –
Эта женщина тихо о чем-то скучает.., — эти два предложения следовало бы хотя бы местами поменять. А то кто-то позабудет печали, а потом оказывается, что речь идёт о женщине, которая в настоящее время скучает.
Сквозняком расшалится шагнув холод хваткий – куда шагнул холод?
«Пыль дорог в поцелуй сожмут две перчатки» — поцелуй пыли, это круто 🙂 . Но как эта пыль в поцелуй сжимается двумя перчатками, технология не ясна.
Это все о ней —
По округе букетики ветер швырнет. ( Ей, уже все равно праздник, или день после праздника )
Небесам голубым облик прежний. ( Понимает , что все равно от этого ничего не изменится )
Кто-то счастье найдет, и выкует плот.( Она уже потеряла хватку , но знает
Волн бушующих ход далеко не утешный.( Когда внутри бушует , ход ..- он не утешный )
Под гурьбой облаков, к солнцу жмуря глаза ( Ну, иногда витает она где облака , а глаза внизу
Не заплачет, сурово обернется назад,( Жмурит , но уже не плачет )
Спорит часто с бедою – Весне будет рада,( Упорная потому, что она )
Похождениям стойко шумливого марта ; ( К сравнению он стойкий , Она тоже стойкая )
В изваяниях неба букеты из роз, ( Хочется правда верить , что все цветы созданы для женщин , вот и грезит дуростью )
Да, расседланы кони – потерян обоз…,( Кони — это образно молодые годы , но ей уже не 16 лет )
Вереницею дни, позабудет печали –..( Вереницею для утверждения тому кто не понял, что не молодая она )
Эта женщина тихо о чем-то скучает.., ( Здесь, прямой текст — Черта подведена вроде как , но )
Сквозняком расшалится шагнув холод хваткий – ( И, весной бывают холода )
Пыль дорог в поцелуй сожмут две перчатки. ( Раньше,даме целовали руки кавалеры , а теперь время другое , и целуют ее руки , пожалуй только перчатки, а руки почему к дорогам притянуты — потому что на руках все линии дорог . Линия жизни, судьбы , любви и т.д )
Понимаете , если я буду прямым текстом писать , все что в скобках , и без причуд — то это точно будут не стихи )
Так я и говорю, импрессионизм. Всё, что Вы написали, понятно только вам. А читателю надо расшифровывать. Вон Вы как мучительно пытаетесь это всё на русский язык перевести. Но это же самый лёгкий путь, зашифровать и срифмовать абракадабру и выложить, пусть разбираются. На это много усилий не требуется. А если читателю что-то непонятно, ну его проблемы 🙂
Вкусы у всех разные , я это уже давно вычислила . Кому по душе и простота , а у кого есть и потребность в импрессионизме . Единственное, что не так так это то , что к таким вещицам нужна совершенна чужая подпись под полотном , да и импрессионизм он как правило не востребован там , где его Родина ..
Вот , за границей пожалуй бы , да ….Там бы, поняли , ..пусть даже и пришлось для него придумывать псевдоним ,
А , может я уже там и жила в прошлой жизни ?…Помню сначала был кажется Питер , потом меня наверно отправили в ссылку, предположительно за Поющего призрака , а потом вся жизнь стала сплошной абракадаброй , не там где жила , а там откуда уехала …( Правда, это всего лишь мои доводы к вашим утверждениям )