Помни меня не седым, не больным,
Помни меня навсегда молодым.
Помни бегущим к тебе на свиданье,
Помни счастливым с младенцем в руках.
Первый я камень высотного зданья
С крышей, парящей уже в облаках.
Помни.
Помни меня не седым, не больным,
Помни меня навсегда молодым.
Помни бегущим к тебе на свиданье,
Помни счастливым с младенцем в руках.
Первый я камень высотного зданья
С крышей, парящей уже в облаках.
Помни.
Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, не очень хорошо употреблено: «помни навсегда». Я бы сказал или «помни всегда», или «запомни навсегда». И вот здесь инверсия «первый я камень» как-то не очень. Даже может не из-за построения фразы, а от звучания: «первый ЯКАмень».
Мне кажется, что инверсия и не нужна. «Я первый камень» вполне ложится в размер.