В увеличенном объёме и ритме.
Зритель смотрит в варьете, как прежде,
яркий, зажигательный канкан.
Этот праздник в красочных одеждах
Чёртом или Богом людям дан?
Разольётся музыка от взмаха
дирижёрской палочки в тиши,
как подарок Жака Оффенбаха,
для голодной зрительской души.
Под неё девицы классно пляшут,
дружно поднимая ноги в верх,
что под юбкой, не стыдясь, покажут,
вызывая от смущенья смех.
Эротичность возбуждает чувства,
где-то даже непристойным па.
Это танцевальное искусство
принимала радостно толпа.
Да, мужчине мысленно угодно
представлять, что будто он Орфей,
прибыв к Эвридике, в преисподней
смотрит танец женственных чертей.
Ритмы искромётного галопа
распаляют пляшущих девиц —
мастерство и адская работа
для восторга и улыбок лиц.
Нам досталась эта театральность
от французских старых оперетт.
В них нашёл ценитель гениальность:
труд, талант, открытия секрет.
Канка́н (фр. cancan буквально «шум, гам») — энергичны французский танце.
Наиболее известная мелодия — канкан (galop infernal) композитора Жака Оффенбаха из оперетты «Орфей в аду».
Принято. Оценка эксперта: 18 баллов
Что вы прицепились к канкану — ну , разве что свой канкан воплотить в строки — другого выхода кажется не найти.
Без обид, но здесь нет живого , нет драмы , нет сюжета ,
Вот если бы , вдруг мужчина представил себя Орфеем ( в стихах ) быть может в дожде увидел чертовский танец , или наоборот в солнечном свете па плящущей тени которая на некоторое время представилась ему что девицей . Он влюбился в наваждение , настолько оно было божественно . но потом оказалась вокруг него только быль — то например это был бы сюжет , и драма .
Надеюсь , что я доходчива обьяснила, что например мне не хватило , для восприятия сего как стихотврения.
Света, я не прицепился, а просто доработал первый набросок. С Вашими выводами соглашусь только частично. Своей задачей счёл — анализ персонификации. Сейчас пишу сочинение про торгаша. Канкан -первая часть. Да, скучновато, но поучительно. Романтизм в моих сочинениях будет в избытке.
В данном случае «вверх», слитно. Вызывает от смущения смех то, что у девушек под юбками — что там такого смешного?! Подумайте сами — танцуют канкан, там эротика, красивые девушки, а мужчины представляют, что спустились к Эвридикам в ад и сами все сплошь Орфеи. Я, например, глядя на канкан, что угодно себе представлю, только не это. Думаю, остальные с мной согласятся. И вообще, у Вас сплошь и рядом Оффенбах, а публика знает о канкане в лучшем случае по фильму «Мулен руж». Да и плясать канкан давно уже стало самостоятельным действием, самостоятельным танцем, уже без привязки к классическим произведениям.
«Улыбок лиц» — то же, что «шагов ног». Бывают разве улыбки рук? Спин? Затылков?
Канкан никогда не был самостоятельным тануцем. Это кордебалет. подтанцовка, «живой задник». Он не привязан к классическим произведениям, но обязательно привязан к к лицам, исполняющим номер на переднем плане.
С улыбками лиц все не так просто. Можно ведь детализировать: улыбка (только) глаз или рта
Тогда и надо детализировать. Однозначно же, что улыбка может быть только на лице.
Канкан никогда не был самостоятельным тануцем.
Заметьте: не был. Но времена меняются, и, сдается мне, приходилось по ТВ наблюдать канкан как самостоятельный танец.
По российчскому ТВ чего только не увидишь 🙂
Вызывает от смущения смех то, что у девушек под юбками – что там такого смешного?!
Смешного ничего, но это часто бывает защитной реакцией целомудрия. Дескать, ничего для себя серьезного и важного я увидеть не могу, потому и смеюсь. НЕ доводилось разве встречать такую реакцию в жизни?
Относительно девушек — разве что давным-давно такое могло быть. Сейчас на это дело смотрят проще.
Ну не все. Мне почему-то кажется, автору этот смешок смущения очень хорошо знаком и испытан на себе. 🙂
Евлампия и Сергея благодарю за оказанную помощь.
Вы говорите «Скучновато, но поучительно», а разве поучительность не выигрывает от того, что стихотворение написано интересно, его хочется читать, может быть, хочется учиться? Если будет скучно, то и читать это никто не будет, и ничего полезного для себя не почерпнет. Сколько примеров тому, как прекрасная идея оказалась безнадежно испорченной никуда не годными средствами, и речь идет далеко не только об одной литературе! Опять же, а в чем поучительность Вашего стихотворения? Какова основная идея? Я, простите, как-то не уловил. Да и вообще, наверное, пришла пора сказать Вам, что я о Вашем творчестве думаю в целом (прошу не обижаться, всего только мое частное мнение, шибко субъективное! 🙂 )
Не думайте, пожалуйста, что основная проблема в Ваших произведениях кроется в глагольной рифме или еще в чем-то подобном — сама по себе рифма может быть какой угодно, другое дело, КАК она применена, удачно или не удачно. Так что о технике пока не будем. Когда Вы пишете в жанре басни, у Вас зачастую имеет место простой перенос: какая-нибудь ситуация у людей Вами просто переносится на зверей, причем неважно, каких. Мама ведет ребенка к врачу — у Вас медведица ведет медвежонка к врачу, старик-рабочий страдает от радикулита — у Вас то же с муравьем и т. д. А в чем фишка? Вот И. А. Крылов все-таки пытался в образе животных показать людские слабости, пороки, наоборот, достоинства, хотя и он, как правило, не ушел от стереотипов — лисица хитрая, ворона тщеславная, медведь глупый и неуклюжий, слон — величественный, Моська — ничтожество… А у Вас? Когда Вы пишете о трутне, читатель уже подготовился, что сейчас речь пойдет о тунеядце, и Вы не обманываете его ожиданий, что в данном случае не есть хорошо. Возникает пресловутое «уже было», сейчас начнут ругательски ругать трутня… скука, надоело! Спросят: чего ради надо было показывать те же яйца, только вид сбоку (да часто и не в безупречной форме)? Что следует из вышесказанного? Действующие у Вас животные пусть себе действуют в рамках отведенного для них Вами сюжета, это как раз хорошо, это (для меня) много лучше неконкретных образов, когда стихотворение вроде о чем-то, но на самом деле ни о чем, отчего даже и прекрасные стихи я забываю через 5 минут, а Ваши все равно в памяти остаются, неважно, как удачный пример или как неудачный. Живая жизнь, я бы сказал! 🙂 Сюжетность, к тому же, предъявляет повышенные требования к форме, к логике, к выводам, к идее, наконец… Поэтому обязательно двигайтесь именно в этом направлении. Что касается идеи, то просто четче продумывайте ее, а затем подбирайте средства не первые попавшиеся, а подумайте, КАК это воспримут читатели. И будет Вам счастье! 🙂
Евлампий, я с Вами полностью согласен. Спасибо за Ваши советы. Сюжет Басен И. Крылова во многом заимствованы у Лафонтена. Крылов мастер художественного слова. Он также писал стихи, но они читателю были не интересны. А может быть именно это и помогло его творчеству? Жизнь создаёт новые ситуации, и я их стараюсь фиксировать. Мои произведения, по моей неопытности и наивности блуждают по интернету уже не зависимо от меня. Я даже не знаю какие. По этой причине Владимир Шелест уже устал мне отказывать в публикациях на Дуэлите. Вы видели американский фильм «Канкан»? Моё сочинение — психоанализ этого фильма и самого действия, как явления. Так мне кажется.
Забудьте слово «обида». Общение с Вами для меня — полезное удовольствие.
«Кукушка и соловей», «Кукушка и Петух» уже написанные басни. А вот моя мало художественная басня-сказка, но запоминающаяся особым отношением.
«Фанера»
Кукушка целый день в лесу
твердит одно: «Ку-ку, ку-ку!»
Сказал Соловушка Кукушке,
своей соседке и подружке:
«Ты тоже сможешь песню спеть
коль будешь малость разуметь,
как я, и в нотах, и словах.
Учись у нас, у певчих птах!»
Кукушка буркнула: «Зачем?
Мой примитив по нраву всем!»
Совет напрасен был. В лесу
опять кукушкино ку-ку…
* * *
Как фанера лист на лист
склеен сказочный эскиз,
осуждающий продукт,
где банал, фальшивый звук.
Мой рисунок в подарок.
С баснями все еще интересней. Те самые сюжеты Лафонтен заимствовал у Федра. А вот Федр в основном пасся в огородах Эзопа.
Так оно и есть — знаменитые сказки, которые мы знаем, например, как сказки братьев Гримм, до них проделали немалый путь со множеством вариаций от разных авторов, а была ведь еще и основная, народная их основа! Она и вовсе с трудом проглядывается сквозь толщу позднейших наслоений.
А Крылов только адаптировал старинные басни для российского читателя, за что и любим. Но и у него нашлись продолжатели, чего только один С. Михалков стоит… А по сути — модернизированный вариант басен Эзопа. 🙂
Так точно.
Т. е. Вы хотите сказать, что анализировали фильм «Канкан»? А откуда это следует? А кто его видел? А из тех, кто видел, кто помнит? А из тех, кто помнит, кто захочет анализировать Ваш канкан в Вашей же авторской интерпретации? Я вот этот фильм не видел. Что теперь, чтобы понять Вашу мысль, я должен буду его посмотреть? К чему такая узкая направленность Вашего творчества? На кого рассчитано Ваше стихотворение? На фанатов фильма «Канкан»?
Содержание фильма не сложное: «за» или не «за» канкан. Вывод прост: всё определяет рынок. А вот мастерство актёров и шансонеток исключительное. Я думаю над сочинением типа «Шествие» И. бродского. Это будут его персонажи, своеобразная подтанцовка для Торговца.
Я не Соловей, но и не Кукушка.
Буду учиться в том числе и у Вас!
Если Вас по истории подтянуть или по обществознанию — то милости просим. Немецкий могу помочь освоить. А стихосложение я не преподаю, ибо не являюсь экспертом в этой области… 🙂
Что о нас скажут, если мы будем общаться по немецки?
А Вам так важно, что скажут по этому поводу остальные? Вот Сергей с Томилой общаются на украинском, им кто-то что-то говорит? Чем немецкий в этом случае лучше/хуже украинского?
Вообще то украинский русскому гораздо ближе, чем, к примеру, церковнославянский. Потому как последний относится к южной ветви славянских языков и являет собой по сути македонский диалект древнеболгарского.
А я разве спорю?
Евлампий. Корректно ли?
для восторга и улыбок лиц.
Крики «Браво!» Восхищённость лиц.