Ты принесёшь жаркий ветер пустыни,
Холод, замёрзшего в чаще, болота,
Хлынувшей массы в пробоину борта,
Горечь скандалов, безликость уныний.
… Если вернёшься.
Ты принесёшь жаркий ветер пустыни,
Холод, замёрзшего в чаще, болота,
Хлынувшей массы в пробоину борта,
Горечь скандалов, безликость уныний.
… Если вернёшься.
> Холод, замёрзшего в чаще, болота,
Граммар-наци говорит, что две запятые здесь лишние.
> Хлынувшей массы в пробоину борта,
Не нравится мне такая инверсия. Массу бы на первое место поставить. Но надо искать другой глагол.
Такое предложение вполне может быть: не холод замерзшего в чаще болота, а перечисление: 1) холод 2) замерзший в чаще и 3) болота.
Таки да, этот вариант я как-то упустил из виду.
В таком случае, Евлампий, возлюбленная ЛГ должна принести с собой в хату:
1) ветер пустыни;
2) холод,
3) замёрзшего (человека, т.е. это существительное) в чаще (по-вашему),
4) болота (во мн.ч.)
Поражаюсь, в таком случае, долготерпимости ЛГ, у которого, обычно (!), любимая, когда возвращается, приносит с собой не только болота (во мн.ч.), но и каких-то «замёрзших чуваков» с собой.
…и, судя по тексту, он её и ждёт ещё… 🙂
«Хлынувшей массы в пробоину борта» — а вот эта часть того, что принесёт с собой любимая ЛГ порождает фантазию о ней, как о женщине тучной, похожей на массу чего-то невообразимого…
принесёт с собой… хлынувшей массы… б-р-р-р… 🙂
Тут мне пришла идея… Это не о женщине текстик, а о похмелье…
Типа: О! похмелье, ты принесёшь с собой… то-то и то-то…, тогда понятно про «хлынувшую массу….» 🙂