Снова о зимней стуже

Только снова о зимней стуже мне не говори –
Больше о ней ни слова…
Знобко внутри – снаружи-то не Мадрид,
Не знойная Барселона…

Ты скажи, что весной
Здесь /…со мной?/
Проведёшь три дня…
/…ни много, ни мало – достаточно, чтобы обнять,
но навеки не прикипеть, не успеть сродниться…
…предостаточно, чтобы опять ничего не понять…/

А в ответ: «Как же эта зима измотала меня!
Я в четверг вылетаю в Ниццу…»

01.03.2018

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars8 Stars9 Stars10 Stars11 Stars12 Stars13 Stars14 Stars15 Stars16 Stars17 Stars18 Stars19 Stars20 Stars21 Stars22 Stars23 Stars24 Stars25 Stars26 Stars27 Stars28 Stars29 Stars30 Stars31 Stars32 Stars33 Stars34 Stars35 Stars36 Stars37 Stars38 Stars39 Stars40 Stars41 Stars42 Stars43 Stars44 Stars45 Stars46 Stars47 Stars48 Stars49 Stars50 Stars (3 проголосовавших, средний балл: 26,33 из 50)
Загрузка...

Снова о зимней стуже: 12 комментариев

  1. “Знобко внутри – снаружи-то не Мадрид” – странное “знобко” – это как? Зябко? так и пишите. 🙂 Нет же, нужны “выверты”!
    “Знобко внутри – снаружи-то не Мадрид” – смотрите новости. Там тоже холодно и снег. С чем сравнивать будем?

    Елена Гайдамович оценку не ставил(а).
    • Что значит “выверты”? “Знобко” – распространённое просторечие, посмотрите в словарях, если мне не верите.
      “Зябко” и “знобко” – это совершенно разные ощущения. “Зябко” говорило бы о том, что внутри у ЛГ ощущение холода, а вот “знобко” – о том, что озноб накатывает волнами, ни с того, ни с сего.

      Прогнозы прогнозами, но здесь всё же немножко не о реальных погодных условиях, а о субъективном восприятии ЛГ этих географических названий 🙂

      nandyoz оценку не ставил(а).
        • У автора не “знобит,” а “знобко.” Тут хоть есть люди, которые хотя бы немного разбираются в лит. русском языке?

          Да, несмотря на то, что граждане “в четверг вылетают в Ниццу…,” при всей напыщенности и при всём “бабле”, писать так и не научились. 🙂

          Елена Гайдамович оценку не ставил(а).
          • Ну вот и дошли до полного абсурда.
            Уже считаем, у кого сколько гипотетического бабла. Литературный сайт как раз для этого, видимо, и создан 🙂

            nandyoz оценку не ставил(а).
          • А если я писать так и не научилась, так не читайте моих публикаций. Чего уж проще? Теперь на страничке произведения в самом верху указывается, кто автор. Видите “nandyoz” – пропускайте, не расстраивайте себя лишний раз 🙂

            nandyoz оценку не ставил(а).
            • Ирина, не могу только понять, а что, без Ницы никак “про любовь” написать нельзя?
              Нужно обязательно Ница. Ну, или на худой конец, Гагры. Чтобы про чувства Ваши писать? Или это придаёт автору весомость в собственных же глазах? Мол, вот, я много географических названий знаю. Ага, и, может быть, даже бывал-с-с. 🙂
              И я читаю тесты все подряд.
              И, по-сути, мне всё-равно, кому они принадлежат. Да хоть Александру Сергеевичу! Я всё-равно буду говорить об их недостатках и достоинствах. См. Закон “О свободе слова”.
              И Ваше материальное положение меня волнует в последнюю очередь. Это ирония такая. 🙂

              Елена Гайдамович оценку не ставил(а).
              • А почему я должна при написании стихотворения оглядываться на Вашу нелюбовь к географическим названиям в тексте? Пишу так, как мыслю и некоторые конкретные города имеют для меня какое-то особое значение.

                Что касается данного текста, нет, нельзя было обойтись без упоминания Ниццы, Мадрида и Барселоны, потому что именно этими названиями городов и навеян сюжет. Надеюсь, вдаваться в подробности, “с какого потолка” я их взяла, мне не нужно? Пусть это останется “за кадром”. А вот “про любовь” писать было не обязательно, мог бы и любой другой сюжет помочь эти названия обыграть. Но уж что вышло, то вышло 🙂

                nandyoz оценку не ставил(а).

Добавить комментарий

Войти с помощью: