Я по тёмному лесу бреду


Я по тёмному лесу бреду,
И свои шаги сокращаю,
За собою дивного зверя веду
Ругаю себя… и прощаю
Дивен тот зверь лесной
Людей сторонится всегда
Взгляд наполнен тоской,
Даже когда глядит на меня!
Но с каждым разом мои
Шаги всё слабее и тише
И я сокращаю страхи свои
И касаюсь носа зверя и ниже!
Стоит неспокойно
Все время рычит
А я мордочку глажу и только
Мой голос тихо звучит…
«Тебя не обижу я странник лесной
Не предам, хочу с тобой вечно
Ходить по лесам, подальше от славы людской
И с тобой улыбаться беспечно!»

Принято. Оценка эксперта: 16 баллов.

Я по тёмному лесу бреду: 6 комментариев

  1. «Взгляд наполнен тоской, /Даже когда глядит» — два слова с одним корнем не красят: взгляд-глядит.
    «И касаюсь носа зверя и НИЖЕ» ??? 🙂 Девочка подросла. 🙂
    «А я мордочку глажу и только
    Мой голос тихо звучит» — ??? Если это что-то типа перевода, то нужно знать, что когда переводишь ещё и рифмовать хорошо бы. А если это личные «измышления», то очень неискуссно.
    «Не предам, хочу с тобой вечно»(???) что…вечно: быть, ходить, что-то ещё делать. 🙂

Добавить комментарий

Войти с помощью: