—
Буду шёпотом, робкой поступью
И тяжёлым камнем на сердце.
Отзываться железным рокотом
От гремучей рельсовой ленты.
Буду звонким треском в пламени петь,
У костра языки расплетая.
Буду в набат волн раскатами бить,
По берегу сильно скучая.
Буду в незнакомцах мерцать,
Изъясняясь своими словами.
Буду каждое утро бродить
Пустыми в телефонах звонками.
Но ты не пытайся меня ухватить
И миг обличить взаправду.
Что было со мной не изменить.
У машиниста гудок исправный.
Принято. Оценка эксперта: 13 баллов.
«У машиниста гудок исправный» — а это к чему?
Не только не вяжется с тем, что там будет лит.герой, но странно.
Да и по тексту.
Будешь, молодец! А смысл текста-то в чём?
Елена, мне кажется ваша проблема в том, что вы не воспринимается некоторые стихи абстрактно, особенно когда это нужно. Ничего это придёт. Специально для вас, объясню суть стиха. Стих посвящён погибшему брату. Он попал под поезд. Но после его смерти каждый из членов семьи продолжает чувствовать некое его присутствие. Поэтому я и сделала его дух или призрак (не знаю как это правильно описать) главным героем, от которого идёт повествование. Надеюсь, теперь не придётся объяснять последнюю строчку, а даже если и да, то не буду. Это слишком личное.
Здравствуйте, уважаемая автор!
Вот если даже этот текст и посвящён Вашему брату, это никак не видать. По мою сторону экрана, по крайней мере. Мне, к примеру, это прочиталось , как любовная лирика.
А теперь, раз уж Вы выставили это в интернет, поясню Вам, как пользователю интернета равному со мной в правах, то, что Вы рельсы упоминаете, не значит, что читатель догадается, что брат Ваш попал под поезд. Это можно воспринимать как абстрактное любовное страдание, этакую аллегорию. 🙂 А мёртвому всё равно, кем там и кто будет. Не так ли?
И, я смотрю, Вы очень много знаете о чужих проблемах («мне кажется ваша проблема в том…»), а вот я наверняка знаю одну проблему автора: в русском языке если вы обращаетесь на «Вы» к одному человеку, то это пишется с большой буквы. 🙂 Вот видите, я тоже немного шаман по чужим проблемам. 🙂
Еленушка, «если речь об одном человеке (как правило, мы пишем во втором лице, обращаясь к кому-то ) — то выбор большой или малой буквы зависит от степени официальности письма и взаимоотношений адресата и адресанта. Чтобы подчеркнуть свое особое уважение к адресату, в официальном или деловом письме уместно написать Вы, Вас, к Вам и пр» (с) Более того добавлю из своей журналистской практики. Как правило, «Вы» с прописной воспринимается всегда однозначно: как прогибание или заискивание перед человеком, которому даешь ответ. Так что жизнь журналиста меня воспитала ни к кому не обращаться с прописной, даже к премьер-министру (Черномырдину, главе НДР, был у меня и такой случай, пришлось однажды). Сами понимаете, ОСОБОЕ уважение надо таки заслужить
Cерёженька, да Вы демагог, оказывается. И, кроме того, похамить не прочь, как я смотрю. ВСЕ ЛЮДИ ДОСТОЙНЫ УВАЖЕНИЯ, уважаемый. Его «заслуживать» не нужно. 🙂
Оно у грамотного и воспитанного человека априори к общению прилагается. Ну а правила языка, увы, по Вашему усмотрению не меняются. 🙂 Несмотря на Вашу многотрудную журналистскую практику. 🙂 Кроме того, если Вы с маленькой буквы, то это индикатор мн.ч. Так уж повелось. 🙂
Сравните:
«Все вы меня не понимаете.»
«Тетя, Вы меня не понимаете.» 🙂
Я еще могу понять отговорку типа: «Быстро печатал/-а, некогда переключать шрифт… »
Но Вы, уважаемый, как водится, всё рады оспорить…, на ровном месте, как говорится… 🙂
Уважения достойны все. Но ОСОБОГО уважения — немногие. Потому оно и ОСОБОЕ.. Прописная буква — давным давно уже не индикатор. ее большевики отменили в 18 годе еще вместе с «ять». «Тетя,Вы меня не понимаете» и «тетя, вы меня не понимаете» имеет разницу лишь с том, что Теря с прописной, она же Вы с прописной, это ваша родная тетя, к которой вы так и зовете «Тетя», и вообще та самая тетя смых честных правил, что уважать себя заставила и лучше выдумать не могла.. А остальные тети ( в значении женщина) все со строчной. Не разводите демаггию, Еленушка, вам не к лицу. Наши корректоры ( профессионалы, каких сейчас и не выделывают) безжалостно «опускали» заглавные «в» у тех журналистов, что имели совершенно неоправданное мнени на этот счет, совпадающее с вашим. И говорили им; «вы хотите всего лишь угодить имярек, а мы хотим оставаться профессионалами в глазах коллег». Такчто в личном письме пишите как хотите, а в газете извольте писать грамотно.
Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной (большой) буквы как форма вежливого обращения к одному лицу. При обращении к нескольким лицам следует писать вы и ваш со строчной буквы. Написание Вы, Ваш с прописной при обращении к нескольким лицам – ошибка.
Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2011. С. 37
Да и по ГОСТу так:
Оформление документов. Методические рекомендации на основе ГОСТ Р 6.30-97. М., 1998. С. 91.
и вот:
Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012. С. 70. С. 106
Надеюсь, словарь РАН перевесит Ваших корректоров.
Но дело, ведь, не в Вы даже. А в том, что автор знает все мои проблемы наперечёт! 🙂
Блин, вот сижу тут и думаю, может за консультацией к нему обратиться. Видать, спец., каких мало! Научит меня, кочерыжку старую, уму-то разуму!
Зря надеетесь. Потому что корректор — это профессия, а не заученные в детстве сведения. Эта профессия обязывает ко всему прочему слеить за текущим изменениями нормативов написания тех или иных слов и пользоваться не только РАН словарем, но и еще полутора десятками. С коррективами, как я уже сказал, на изменения сегодняшнего дня. Для этого кроме словарей существует (существовала по крайней мере еще десять лет назад специальная профессиональная периодика. Вы плох представляете себе НАСТОЯЩЕГО ПРОФЕССИНАЛЬНОГО корректора, Еленушка. У меня в жизни бывало довольно много причин для гордости собой. Но вот то, что пару раз я смог отстоять перед нашими корректорами СВОЙ вариант написания(примнения)слов, относится к причинам ОСОБОЙ гордости.
А вы на деликатную оговорку «КАК ФОРМА вежливого обращения» внимания не обратили? Эта оговорка сама по с себе исполнена малограмотно. Что вы хотиите, 11-й год , расцвет покупки ученых степеней в подземных переходах. Собственно оговорка многозначна и недопустима в нормативных толкованиях Что значит «как форма»? Шаровары, «как форма» спортивной одежды? А «треники» тож ведь «как форма» и рашгарды «как форма» и спортивные трусы еще. И трико еще. То-есть подобное выражение равнозначно по сути выражению «как ОДНА ИЗ ФОРМ»
Смотрим вашу цитату дальше. Про что сказано «ошибка»? Во-о-от.Про единственное число не сказано. Потому что Вы — это не норма. Но и не ошибка. «Вы» с прописной это просто подхалимское дурновкусие. Вот в ОФИЦИЬНЫХ бумагах — там свой официальный эпистолярный этикет. К нормам русского языка не относящийся. В официальных бумагах с большой буквы пишется и Президент, Министр,Губернатор и много чего еще
Именно поэтому я в общении здесь употребляю «Вы» — исключительно в знак официального обращения. Судите сами: перед кем и зачем мне здесь подхалимничать?!
А кто вам запрещает? Вы под корректорами не ходите. Можете даже употреблять «ВВВы» — ваше право. Только комменты все равно остаются НЕОФИЦИАЛЬНЫМ общением. Официальное — это когда от должностного лица должностному лицу. Пусть лицо не в юридическом смысле должностное: скажем, ученый не от имени кафедры или института, а от своего собственного. Но подразумевается, что ТАКОЕ письмо пишет не просто физлицо, Вася Пупкин, а УЧЕНЫЙ В. Пупкин. Иначе все-равно получается подлизывание и заискивание, либо же демонстрация ПСЕВДОофициоза. К слову сказать,я сам такую демонстрацию порой устраиваю. Но только по отношению к лицам, которых категорически НЕ уважаю.
ЛГ (автор-дама-с, потому что от 1-го лица) пишет кому-то, что для него она будет (цитирую): » («я») буду шёпотом, робкой поступью и тяжёлым камнем на сердце, рокотом от гремучей рельсовой ленты…, звонким треском…» и много ещё чем. 🙂
Знаете, а это даже цинизм какой-то писать попавшему под поезд, что ты будешь для него «рокотом от гремучей рельсовой ленты.» 🙂 Ну это, допустим, стало понятно только после пояснений автора по поводу текста. А д пояснений читается просто «про любовь».
А так читается текст как очередная любовная лирика в стиле:
«…буду рябиной у твоего окна…»
или
«…там в краю далёком буду тебе сестрой…»
или
«…ты — переносица, я — гайморит….»
Да таких сотни и тысячи цитат можно привести. 🙂
А мои тараканы считают, что это монолог покойного, который настаивает на своём праве быть рядом с родными хотя бы в их воспоминаниях.
Но с тем, что без дополнительных пояснений смысл монолога непонятен, мои тараканы согласны.
Вот именно. Без дополнительных пояснений.
Мне же текст читать пришлось без «дополнительных пояснений.» 🙂 В отличие от Вас, кстати. 🙂
Автору придётся пояснять и другим читателям, к стихотворению издавать томик другой автобиографических сведений.
А если честно, я не очень-то и верю, что история с братом — правда.
Вот не укладывается у меня в голове: как можно пережив горе, выставить его в интернет, на всеобщее обозрение, обсуждение и проч.
Я не могу понять, как, КАК !!!
Это то же самое, что скакать с голой, извините, …. и чтоб на тебя миллионы смотрели. Это даже хуже!
КАК можно продать память о реальном, живом за удовлетворение личных амбиций (ах, молодец, талантливо написано! Чертовский круто, как выразил-то и проч…)
Вывод один: значит, не так оно и дорого было. Это как плакать не потому что ты ТАК ЧУВСТВУЕШЬ, а потому чтобы соседи сказали: «погляди, переживает-то как.., поди любил/-а…»
Показуха, одним словом.
Я расцениваю это как цинизм современности.
Возможно, я отстала от жизни. Но я не продам ни за какие похвалы то, что действительно болит.
Хоть Звание Героя Литературы присваивайте.
И уж (тем более!!!) от имени мёртвого к себе любимой. Это значит: дистанцироваться, представить, что я — он и проч. приёмы… Нет, не укладывается.
🙂 Серёжа, «Смотрим вашу цитату дальше. Про что сказано “ошибка”?», — я процитировала только часть, как выделилось. Глупо цитировать всю статью, не так ли?
При этом есть надежда, что люди интересующиеся посмотрят «первоисточник» в полном объёме. 🙂
Про «покупку степеней». Как раз-таки год 2011 — это уже стабилизация обстановки. Пик «покупок» это кон 90-х ХХ ст. — нач. 2000-х. Это к слову. Сейчас строже дело обстоит. 2011 — это почти «сейчас.» Для истории 10 лет — не срок.
В одном я с Вами могу согласиться, что нормы языка претерпевают изменения, это так. Один кофе чего только стоит! 🙂
Ладно, всё это лирика.
Задам только вопросы:
1. Как различить мн.ч. и ед.ч., в таком случае? Не всегда из контекста это видно.
Это раз.
2. Ну тут скорее вопрос-реплика. Если Вы говорите о таком приёме в текстах журналистских, как «…пишу это потому, что вы, уважаемый читатель, наверно думаете…» Тут налицо такое явление, как «собирательное.» Потому Вам коректоры и правили. Потому что «уважаемый читатель» — это и не один конкретный человек, а собирательный образ читателей данного издания, к примеру. 🙂
Как Вам такая трактовка?
В случае же общения между мной и Вами есть следующий нюанс: не уважать Вас (даже не смотря на то, что Вы со мной частенько спорите) у меня повода нет. 🙂 Но и считать, что вы — мн.ч. у меня тоже нет повода, не так ли? Ну а про то, что заискивать у меня (и для виртуала это глупо) повода нет, Вам писал Чугада Е. 🙂 Отговорка может тут быть одна: спешил, не переключил шрифт. Ну и, кроме того, понятно, что обращение «Вы» не исконно русское. Желающие могут почитать, кстати, в интернете есть откуда оно
Извините, Еленушка,так и не понял,что за мысль вы сейчас хотели до меня донести. Надо или не надо таки вы «возвеличивать»?