—
Тулят мне скульпторы муз своих – прямо на взлётную полосу.
Мотивировочка – ту оцени, да эту обмой трактатом!
Ни много ни мало – молодость скормилась пегому псу.
Это вам не Сенцов – соломенная утрата.
Я вам преподносил свой мальчишечий овертайм
в ритм иннеарской физике – ядерной и цветочной –
только ж без комьев сброда, земля моя, процветай:
в клёцку собьются – маки оставят, а тюльпаны затопчут.
Задача этих товарищей – залихватски мешать,
под каждую смену власти амбивалентно подстраиваясь,
и ради мамы тише лабораторных мышат
держатся светлые головы – два инвентарных страуса.
Что значит «через три года»? График падения сил
внушительнее инфляции в самых бездарных странах!
Тут через месяц взорвётся немощный твой буксир –
особенно если с грехами простишься в воде из-под крана…
Или могли бы не состояться Зыкина, Збруев, Хиль
ввиду голодовки Стуса за независимость Нивок?
Сцена сейчас пуста. В глаза только гонят пыль –
а сами как дудлили, так и дудлят заокеанское пиво.
Пусть нарисуют – хотя бы словесно – троллейбусного жлоба
там, где политикой не отвлекают фонарики от свеченья,
стрекоз – от витражных плясок, солнышко – от герба…
Не знаю, все эти сказки про белых бычков зачем им.
Выдержит двадцать лет питания духом святым
докучливый персонаж на каждом идейном фланге –
будет крутить оленям взлохмаченные хвосты
и изучать расписание автобусов Лабытнанги.
…Моё становление стоило как чайник или утюг:
плацкартный вагон – пятнадцать да там на коньяк парторгу,
но страны-хранители мира – неумейкин этюд –
дышат гвоздичным эфиром и не живут подолгу.
Принято. Оценка эксперта: 25 баллов
«Тулят мне скульпторы муз своих» — «тулят» укр. (т.е. «приставляют», я так понимаю, вроде «предлагают,» «пристраивают»). 🙂
«маки оставят, а тюльпаны затопчут» — декоративном смысле не знаю, чем тюльпаны лучше маков. Но, видимо автору обидно за тюльпаны. Так следует понимать. Кстати, когда-то у меня такие маки махровые росли в огороде! Как розы! Красота! 🙂
«оленям взлохмаченные хвосты» — посмотрите картинку с оленем. Как «взлохмотить» этот хвост? Это не конский.
«Парторги» выплыли, в общем, из прошлого. Так и хочется спросить: «Вы чьих будете»?
Насчёт туления Вы правильно поняли, да и слово это — хоть и разговорно-полудиалектное, но есть в русском. Если и пришло из украинского — ну что ж… и карандаш из тюркского пришёл. 🙂
Дело в том, что в Украине сейчас насаждается мак как символ победы то ли над голодомором, то ли над коммунистами во время Второй мировой. Про тюльпан не скажу, но особенно не в почёте сейчас гвоздика — мол, символ победы СССР над Германией. 🙁 Сам же мак, конечно, неповторим как творение природы, но ведь и тюльпаны в своём нынешнем разнообразии — не лопухи! 🙂 Впрочем, здесь я показываю, что задача мешающих в частности мне — мутить воду.
Я-то думал сначала написать «приглаженные хвосты» вместо «взлохмаченных», но осёкся на возможной косвенной тавтологии вроде «голубое небо» или «белый снег». Данные оленьи взлохмаченные хвосты — считайте, как позеленевший снег (скажем, от зелёнки). Гавкунец его знает…
Парторги — из прошлого, но ведь и плацкартный вагон Киев — Москва за 15 руб. оттуда же. Вот я и показываю: не профукали бы то, что было — так мне на карьеру, подобную карьере известных поэтов ХХ века, было бы достаточно пятнадцати рублей на переезд + полтинника на бутылку тому, кто раскидывает поэтов «одесную и ошую» себя великобронзового.
Про древние словечки. 🙂 Один автор написал однажды (запомнилось): «…одесную лупоглазую женщину…» 🙂 Вот такая фраза, и думает, что оригинально сделал. 🙂 Сам не понимает бессмысленности.
Относительно «раскидывания». 🙂
В любом интернет-сообществе будет работать пс.эффект «ведра с крабами.» 🙂 Альтернативой является только одно: «молоти что хочешь, мне всё равно.» Что не вариант, если задачи сообщества проанализировать.
Кроме того, есть такая стратегия: под десятью именами регистрироваться. Он и Кася Иванова, и demon-3000 и Свинец, и Золото, и Терминатор в Пятом Поколении. 🙂
Я даже посмотрел в Википедии, что за теория ведра с крабами. Теперь понял…
Ну, а женщина вполне может быть лупоглазой, только ж «одесную» — наречие, а не прилагательное, как подумал тот самый автор.
Я покуда не прибегал к параллельным альтер-эго под неузнаваемыми никами. Уж слишком велика вероятность раскрытия будет, если проболтаюсь о чём-либо закрепившемся только за мной… 🙂