Мне подкинул её Сатана в соблазнительной таре,
/Я не знала тогда, что такие подарки не впрок /
Так в гостях не ведёт себя и пресловутый татарин!
А она, издевательски хмыкнув, прошла за порог.
Поселилась, обиду прогнав. Но хрен редьки не слаще —
Только стоило пластырь отклеить от свежих рубцов,
Как Пандора, она открывала с пожитками ящик,
Справедливости /якобы/ мерками тыча в лицо.
Не давала мне спать, забирала последние крохи,
Заносила над сердцем вины окровавленный нож,
И в горячем бреду предрекала мне смену эпохи:
«Если зла не посеешь, то даже добра не пожнёшь».
О покое прося, я к богам обращалась с молитвой,
Чтобы душу избавить от чёрного смерча страстей,
А она подрезала мне веру опасною бритвой,
И, как мантры, талдычила суть уголовных статей.
Я живу как умею. Стараюсь — не хлебом единым…
Но когда получаю Е-мейлом из прошлого весть,
Призывает к барьеру продолжить со мной поединок
Сатанинский подкидыш — коварная женская месть.
Принято. Оценка эксперта: 30 баллов
Резюмируем:
Уважаемой ЛГ сам чёрт (написано с большой буквы) подкинул «в таре» (в ящике, вероятно) нечто. Это нечто оказалось живым (потому что «прошло за порог»). Кстати, не понятно, почему автор характеризует это как «татарина», ведь это нечто и не грабило и не убивало. Только прошло за порог. 🙂 И уже — «татарин» (ведь мы-то знаем что: подарили и всё).
🙂 Ну и так далее.
«Поселилась, обиду прогнав.» — всё, законченная фраза, т. е. до этого «нечто» (как мы понимаем только в конце — месть) там жила обида, а она её прогнала и поселилась сама. Т. е. месть прогнала обиду.
«вины окровавленный нож» — месть или вина?
В общем, легко можно запутаться, где кто и что. Тут и Пандора, и обида и месть, и всё… в одном флаконе. 🙂
Ой, а за что Вы татар так пригвоздили?)) Я-то имела в виду, что «незваный гость хуже татарина» и только. Не разжигайте, пожалуйста,
межнациональной вражды )
В остальном, как ни странно, в этот раз Вы всё правильно поняли: Месть заняла место обиды и постоянно искушает Лг.
Всячески провоцируя на противоправные действия и разрушая нравственные устои…
Только в стихо не так всё серьёзно. Самоирония рулит.
Здравствуйте, гражданка, именующая себя Е. Быстрова. Трактуя Ваш «великий текст» я имела ввиду татаро-монгольское иго. Полагала, что Вы подразумеваете, разрушительное действие того «нечто,» что к Вам пришло. Кстати, упомянутая Вами фраза родилась именно из этого прошлого факта в истории. А что А у Вас ярко выражено стремление к манипуляции (в защиту себя, любимой), так это точно. 🙂
А уважаемые интернет-авторы, вероятно, сатанисты, раз пишут с большой буквы это слово. 🙂
«И, как мантры, талдычила суть уголовных статей» — я не знаю, как можно СУТЬ «талдычить.» Да ещё как мантры (мычать, что ли?). Но дело не в этом. Ирония, вот Вы пишите. Какая ирония, если тут об уголовщине речь? Интересно, какая статья ЛГ нравится более всего… Членовредительство или убийство? 🙂
Ну это так, для «хохмы.» Теперь серьёзно.
Вот скажите мне, отчего так получается, что С. Чинаров и В. Шелест в Ваших текстах не видят явных косяков, которые видят (почему-то!) у других авторов.
А ещё могу понять, почему они эти «косяки» у себя не видят! 🙂 Но тут. Покровительство? …»добрых дядь»? «Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку?» 🙂
К примеру, употребление нелитературных, разговорных выражений наряду с излишней декоративностью, неоправданными «красивостями», банальные рифмы (на укровне «крохи/эпохи,» «страстей/статей» ).
В общем, и сатана (не буду Вам рассказывать, что в чёрта превращались многие языческие боги, Вы этого, вероятно, знать не хотите) и боги во мн.ч. — усё в одном флаконе. И «Не давала мне спать, забирала последние крохи» — не могу понять, как месть могла забирать «крохи» у ЛГ и при чём тут сон? ну и так далее. А знаете, что я думаю, что знали из «лит.красивостей», то и «вывалили» в текст.
Не разбирая, к месту оно или не к месту, главное срифмовать, не так ли? Отсюда и «уголовные статьи» выпали… 🙂 Потому что нужно было со «страстями» срифмовать. Кстати, страсть — в современности употребляется исключительно когда речь идёт (в разговоре обывателей) «о церковно-духовных проблемах», ну или в лит-ре. А так, это устаревшее. Обычно говорят современные люди «о негативных эмоциях» и проч. Но Вы употребляете это слово наряду (и вместе) с разг.»талдычил» и соврем.»е-маил», и ничего — все «гут!» ура, все бьют в ладоши….
Ну, я уже молчу о том, что с темами плохо в творчестве автора Быстровой…
:))
Не выходит укладывать жизнь в стихотворные строчки…
Не пронять мою Музу слезами, не взять на «слабо».
Говорит мне намедни: «Достали твои заморочки!
Я уже пожалела не раз, что связалась с тобой».
Мол, была она раньше изящна и нравом игрива,
А теперь неуклюжа, в глазах вместо искры — тоска.
Мол, безжалостно я погоняла её в хвост и в гриву,
А она не скотина, чтоб бремя чужое таскать.
Не прийти нам к консенсусу с Музой, хоть тресни.
Без меня ей ништяк, настроением рулит попса.
А печали мои — как свинье лебединые песни —
Непотребны, о них только бездари могут писать.
Ну тебя пробило на шедеруху, мать.Опять выкладывай шедевр на отдельную страничку. Только последняя строфа получилась такая несколько аморфная -подумайеще надней.
Е.Быстровой (ответ)
Это вовсе не «жизнь», когда хочешь кого искалечить,
Не стихи и не проза и даже не драма уже.
Музы тут ни при чём, психиатр лишь хворь эту лечит,
Ну и то, если это признаешь в душе.
Это вовсе не муза, не чёрт и даже не эго
Заставляет тебя раз за разом придумывать казнь.
«Бог сверх силы не даст» — вот хотя бы про это
Помнить стоит, прикуривать с музой садясь.
Это вовсе /и к счастью/ не финиш для мира и света.
Эка невидаль нынче! Бросил «под старость» мужик.
Не печальны «печали» такие. «Наша песня не спета!»
И, конечно, не повод себе и другим портить жизнь.
Ой, а кого на старости лет мужик бросил??? Что это не повод портить кому-то жизнь — золотые слова!!!
«Старость» в кавычках. 🙂
Вероятно, тот самый мужик бросил того, кто собирается кого-то там прирезать/убить, мстить. И, вероятно, чтобы не сесть, сублимирует всё это в рифмованные тексты, наивно полагая, что пришла «муза.» 🙂
Это писали Вы: «такая ирония из меня фонтаном прёт, когда совсем хреново».
ТАКАЯ ИРОНИЯ. А не такой текст. Кроме того, это было в комменте к другому стихо. И, как бы ни играло Ваше любопытство, я не намерена Вас посвящать в подробности своей личной жизни., не надейтесь
Еленушка, предлагаю дополнить еще двумя строками, их явно не хватает
И себе не желая беду,
я в разведку с тобой не пойду.
🙂
Да я так прониклась стараниями Елены Владимировны воспитать во мне настоящую творческую личность, что совершенно разругалась со своей Музой))
Еленушка, от меня вашей тезке часто достается больше,чем от вас.Потому что ваша критика часто ни о чем,или совершенно безосновательна. То что вы пеонально считаете косяками,вы даже порой не можете достаточно четке выразить,чтобы было понятно- что же вам не понравилось. Вот всем же понятно что обыгрывается пословица «незванный гость хуже татарина». Которая да — имеет некоторое отношение к игу, но появилась много позже, когда образ татарина с игом стал полностью литературизирован.А вы пвыдвигаете претензию, типа строка Елены не соответвует историческому злодеянию Батыя, разрушившего Рязань- ведь поэту никто Рязань не разрушал…Ну итак далее. Вот представьте, что «забирала последние крохи сна» — и где тогда ваша очередная претензия? А в общем, разговор начинает быть абсолютно бессмысленным.Тем не менее по поводу С.Чинарова прошу претензии направлять ко мне, а не к Елене.Ей откуда знать — почему я делаю то или иное, я перед ней не отчитываюсь. Вам — да, порой объяснял. Но вы спокойно пропускаете все объяснения мимо ушей, так что и вам больше не буду.
Крепко. Добротно. И…оставило равнодушным. Очевидно, слишком узконаправленная «женская тема» В общем что-то не на том берегу — я туда дойти не могу. 🙂
Правда, загадку ты закрутила интересную: до самого финала так и не сумел самостоятельно разгадать — кого же (что же) ты имеешь в виду.А когда подсказала — даже разочаровался трохи. Получилось вроде как из пушки — всего лишь по… ну не по воробью,ладно.По коту,что ли. Но из пушки. Но картечью. Так как то.
Таки да) Развернутая аллегория, не больше. Нафантазировано от начала до конца. Но интересно было в процессе)
… на каком, не припомню, базаре…
Понравилось сочинение — мелодично. Только женщина может честно написать о стервозности, которая так же присуща и мужчинам, о которой они умалчивают.
Спасибо, Евгений, за отклик. Лг как раз и мучается от того, что пытается в себе стервозность победить.
Кстати, обычно, когда «подкидывают» «подкидыша,» то не знают, кто это сделал. Потому он и подкидыш. Автор же решил, что слово «подкинул» оправдывает, целиком и полностью, всё название. Но, во-первых, женская сесть (ж.р.), а подкидыш — м.р. Если бы это было о человеке, то да, оправдано «девочка-подкидыш.» Но, поскольку, это о неком абстрактном понятии (месть), то тут в «родах»-то нужно быть аккуратней. 🙂
К тому же ЛГ знала, кто «принёс» месть. 🙂
И написала его с большой буквы. 🙂
Так вот, название, на мой взгляд, не отражает сути текста. Кстати, это случается не редко у этого автора. 🙂
А во вторых, этот шаблон автором отработан. Писать вроде как о другом, а потом оказывается, что что-то совершенно из другой оперы. Прекрасно помню текст «про хурму». 🙂
Для этого в арсенала куча «псевдосредств»: «ошибаться» с грамматическим родом, дикие аналогии приводить и проч.
Ну раз это понравится, ну два. А потом это надоедает. И становится «дико скучно». 🙂 Как с той темой…
Опять вы выдаете а факт свое ни на чем не основанное суждение.«Кстати, обычно, когда “подкидывают” “подкидыша,” то не знают, кто это сделал.» Вы так глубоко изучали всемирную историю подкидышей? 🙂
Да,а какой род для мести-подкидыша вы предлагаете, если «быть аккуратней«? Месть — подкидушка? Или месть — подкидка? Иожет подкидывашка?
Я предлагаю соблюдать правила грамматики. Это раз.
И не называть текст так, что название не отражало смысл. Это два.
И я объяснила, откуда проистекает такое стремление автора (пусть не думает, что никто «эту кухню» не видит). По-моему, вполне понятно объяснила. Это три.
Но, в конце концов, Вы, уважаемый Серёженька, всё-равно что-нибудь напишите. Заранее сообщаю, что я не указываю автору, пусть делает что хочет и как хочет. По большому счёту, мне всё равно. 🙂
Хм) Так Вы ЛГ воспитываете что ли?)) Странное рвение) Тогда спросите ЛГ, за что и кому ЛГ воспылала желанием отомстить. Точнее, каков объект мести. Потому как по тексту ЛГ с этим желанием борется изо всех сил.
Кстати, подкидыш — существительное ОБЩЕГО РОДА, освежите свои познания в грамматике. Переносить качества моих ЛГ на меня — абсурд. Такие попытки понять мой «психотип» по меньшей мере наивны.
Спасибо за отклик.
Цитаты:
«…я не намерена Вас посвящать в подробности своей личной жизни…» 🙂
Уже посвятили. 🙂 Через свои тексты.
Заметьте, я Вас об этом не просила. и не жаждала… 🙂
Ну, и друзья помогли:
«Причем, совершенно новая веха в творчестве – отстранение от своих персональных житейских проблем…» которые «на ты»…. 🙂
Учить или поучать кого-либо — упаси меня боже! 🙂 Счастлива, что сподвигла Вас посмотреть правила русск.яз. 🙂
Кстати, похожих текстов (о том, что женщина чего-то там…) пруд пруди и в «бумажно» лит-ре и в интернете. 🙂
Как страшно жить. Еленушка, я вам больше скажу:каждая из 33 букв русского алфавита засветилась в интернете не меньше 5 миллиардов раз. А если хорошо поискать — счет пойдет вообще на триллионы и триллиарды. Сплошной плагиат и только.
Беда в том, Сергей, как составлены эти чёртовы 33 буквы. Беда в образах, который так заезжены, что автору уже грешно их эксплуатировать.
Любая тётка с накрашенными ногтями святым делом считает обязательно упомянуть Ницше в своём тексте и пару-тройку античных персонажей смешать с аватарами и е-майлами.
А «всёжующие» собратья заглатывают этот суррогат как детки манную кашу в садике. И радуются. 🙂
Еленушка, упреки к Пушкину. Он,собственно, эксплуатировал заезженные-заношенные образы античности, ничуть не хуже современников, которые «в люди» так и не пробились со своими стихами. Да что там тот Пушкин. И предтечи его из штампов античности не вылезали.Державин и Жуковский, Тредиаковский и Сумароков. Все в античных заплесневелостях паслись.
А с баснями и того круче. Крылов большинство своих сюжетов ы содрал у Лафонтена, который в свою очередь позаимствовал их у Федра, который переписал их с Эзопа. Причем, надо учесть,что Эзопу они в основном достались из более древних ближневосточных источников. куда они в свою очередь «перебежали» из Индии.И не нашлось бдительной Елены Гайдамович, чтобы остановить этот творческий беспредел еще на уровне хозяина Эзопа Ксанфа 🙂