Я не помню ни глаз, ни лица,
Только музыку телодвижений,
Только пальцы и смех соловья,
Я не помню тех редких мгновений,
Что казались прекрасной мечтой,
А теперь все разбитые вдребезги.
Сам причиняю себе эту боль
И мой крик, как будто надтреснувший.
Я не писатель, но пишу о любви,
О страданиях, боли и смерти,
Я не сплю и гуляю в ночи,
Размышляя о жизни и бренности.
Пожар полыхает внутри,
Можешь сжечь во мне всё от нервозности,
Только знай: фонари, что горят,
Все погаснут вдруг с чьей-то надеждой,
И в космосе
Потухнут все яркие звёзды,
Что прежде нам путь освещали,
Мы полюбим, забудем и бросим,
Не найдя свой священный Грааль.
Принято. Оценка эксперта: 13 баллов.
Скачки ритма неудачные, на мой взгляд, и рифмы весьма приблизительные. «НадтреснуВШИЙ» — вдвойне неудачно. И отзвучивается «вшами», и если уж это слово применять, то скорее в виде «надтреснуТЫЙ» в данном контексте.
«Все погаснут вдруг с чьей-то надеждой» — как это «погаснуть с чьей-то надеждой» ?
«смех соловья» — демонически заржал соловей… 🙂
«А теперь ВСЕ разбитые (нужно: разбиты) вдребезги» — сорное слово «все.»
С ВЛАДИМИРОМ согласна, но он заметил огрехи первым, повторять не буду.
«Можешь сжечь во мне всё от нервозности» — не понять, что хотел сказать ЛГ. Что это за «всё от нервозности»? 🙂 Типа: «все болезни от нервов»? Или как?
«Мы полюбим, забудем и бросим» — мало того, что сначала обращение во 2-м лице в тексте, а затем — «мы» появляется. Это ещё не беда. Но вот наступает беда, когда задумыватесь, а кого же «мы» бросить собрались? Синхронно и одновременно…. 🙂