Болезной горечью не тронуты,
Свежи, как молодые сны,
В глазах твоих густые омуты
Вечерней дымкой сплетены.
Ветрами вешними объятые,
Волос небрежные поля,
Волнуясь нежными раскатами,
Родные помнят тополя.
Твой взор, как яблони туманные,
Чьи нежно розовы плоды,
Меня манит в края желанные,
В покои вешней череды…
Застыло тёплое дыхание,
и с губ признанье сорвалось,
В любви отрадное признание
Тебе, дитя шальных берёз,
Тебе, туманное знамение,
Мальчишка с ветром на губах,
С душою, полною цветения,
С душою, взрощенной в полях.
Тебя, деревни дух стремительный,
Свободы ключ ласкает вновь:
О, как светла, как упоительна,
К тебе, безгрешному, любовь!
О, знать бы мне, что сновидения
Покажут правды уголок,
Где день двоих соединения
Прекрасен, светел, недалёк!
Понравилось. СынУ конечно надо заменить. А вообще первые четыре строчки вообще замечательны, а потом…пожиже слегка.
> Тебе, сыну шальных берёз,
От ударения «сынУ» внезапно повеяло Державиным и сбило аромат тютчевско-фетовского настроения. может, «дитя»?
сладостны плоды ( где розовы , лучше заменить )
Сыну берез — тоже заменить нужно..колет , и режет в этом месте и по смыслу
Сны-видения — » масло масленое »
Покажут край где уголок ….
спасибо, исправила на «сновидения»:)
Красивый, воздушный слог…Едва осязаема , как эфир,тема стиха…Хороший повод включить фантазию. «Сыну» — и правда не место.
Красиво получилось. А вот у Блока про туманный взор:
«Твой взор, Твой взор туманный,
Вернул мне ясность летних встреч…
Но нет! Лесов покров багряный
Спадает тихо, тихо с плеч.»
Понравилось! Светлое такое, оптимистичное.
Одна строфа смущает:
Ветрами вешними объятые,
Волос небрежные поля,
Волнуясь нежными раскатами,
Родные помнят тополя.
Поля волос как-то уж очень неожиданно, а еще непонятно: поля волос помнят тополя или тополя помнят поля волос? И еще (не сердитесь!) совсем по-глупому вспоминается дурацкое «ля-ля-ля — тополя»:)
А МЕНЯ ВОТ ЭТО СМУЩАЕТ: «В покои вешней череды…» — что ж за образ такой? Где Вы видели «вешнюю» череду? Она что чем-то отличается ососбенным? Я имею ввиду череду — растение.
А если «череда» имеется ввиду в значении «идущие друг за другом,» то почему «покои» (комнаты)?