Темень. Грохот утих ворон.
В темя — перрон похорон
врезался, как винище.
Понесут большой урон
нищие бабищи, ибо
двух рублей не дам
за спасибо.
Ну, а если вы про дам, то напрасно,
Я вам все за грош продам
разномастное.
Здесь любовь в стакан налитая,
и печаль.
Здесь орлы вовсю летают,
львы рычат.
Здесь купить надежду можно
и свинью.
И любой предмет ничтожный
и семью.
…И восьмью, и девятью, десятью,
каждой теще здесь дадут по зятью!
По талонам — понтолоны. В рыбий жир
по ошибке кто-то гвозди положил.
Ну а веры тут вообще — килограмм,
и дешевле она стоит, чем икра.
Не хотите ли сгущенки и сапог?
Самой лучшей вещи тонкой
и совок?
Есть в наличии и книги для души.
Для любителей найду анаши.
Только душу никому не продам,
ни бельгийцам, ни полякам, ни жидам.
Принято. Оценка эксперта: 21 балл.
Не стал исправлять «понтолоны» — может, автор слово придумал, смысл которого мне не понятен, как и смысл трёх первых интересно звучащих строк.
Скажите, Владимир, если не трудно — Вам легче комментировать стихи, в которых есть сюжет, некий смысл, понятные и простые слова, много информации к размышлению, чем стихи абстрактного свойства? Вот Вы пишете — есть интересные моменты — чем они Вам интересны, если не секрет? Заранее спасибо.
Конечно, комментировать понятные стихи намного легче. Но абстрактные всегда интересней. В начале этого стиха мне понравилась игра со звуком, перрон похорон для меня — это мясные ряды, возможно, у автора совсем другой смысл, но даже не зная точно смысла, принял на «ура» именно начало. И далее игра словами одинаково звучащими нравится. И орлы интересны и понятны вовсю летающие, и надежда со свиньёй. А вот талоны на рынке показались чисто игрой слов, а панталоны через два «О» резануло, и «любовь в стакан налитая» — приходится спотыкаться при прочтении в ритме. Бельгийцы в компании с поляками и жидами не слишком гармонично прозвучали.
Да, поиграл я тут словами вволю — а «перрон похорон», скорее, даже не сами мясные ряды, а то,что им предшествует — площадка для выгрузки мясных туш… понтолоны — это не более как стеб, там два «а», тут два «о» — получается какой-то скрытый смысл))), которого, по всей видимости, нету… прав был Игорь Панасенко — это именно скоморошество, какое-то злое скоморошество, не шибко профессиональное (откуда на рынке профессиональные артисты? В основном балаган, кич, безвкусное подражательство, расчет на шалую от крика, ругани, запахов толпу).
ну. оно так и читается, так что цель достигнута, на мой взгляд.
А мне это скоморошество понравилось.
Дякую!
Для любителей и грамм анаши ..( Так мне кажется точнее выйдет , да и с килограммом, что выше ..звуковое родство )
Я же сказал — найду! А сколько — это дело десятое… Вы поймите, этот наркотик никто не меряет граммами — просто существует понятие есть/нету, дадут/не дадут…
«Ну а веры ТУТ ВООБЩЕ– килограмм» — коряво. И ГДЕ ЗАПЯТЫЕ?
Думаю, «понтолоны» — ошибка. Автопроверка текста не работает в Ворде?
«и дешевле она стоит, чем икра» — а икра, разумеется, самый дешёвый продукт на рынке. Я ещё понимаю, картофель там… По рублю за килограмм… Но икра. Нужно найти более дешёвый эквивалент. Иначе, сравнение теряет смысл.
«Самой лучшей вещи тонкой» — это какой же? «вещи тонкой» — это вы её кусочек, часть отщипнуть собрались? А если циликом продаёте, то по-русски: «вещь тонкую». Таковы правила. Хотя, в таком случае, теряет смысл «тонкой.» Чего тонкой? «Работы тонкой», вероятно? К примеру, кольцо тонкой работы. его не режут. Поэтому, нельзя «вещи тонкой.» Понятно?
Специально для Вас, Елена, я не буду переписывать свои комментарии — есть желание — читайте, нет желания — не читайте. Икра, знаете, бывает и кабачковой, и баклажанной. И нормально. «Дешевле, чем икра» — что тут непонятного? «Жигули» четвертой модели стоит дешевле, чем «Туарег», но дороже не всегда лучше, не правда ли?