Ветер тоской накрыл,
как стародавний сказ.
Сляжешь без сил, без крыл
в строчку седой межи.
Ворон клюёт в душе.
Зрит нострадамий глаз
в сумрачное: «уже
больше не стоит жить».
Кровью уйдёт в песок
лет череда. Без дна
бездна надежды сок
всасывает в себя.
Волю сожмёшь в кулак –
птицей раздавлена.
Сердце лишь – добрый знак –
снова поёт, любя.
Ноет до сей поры,
рвётся оно и мечется.
Значит, без сил, без крыл,
ветер в лицо, — и в путь.
Может, сакральный смысл
веры лишь в том, что незачем,
вороны-нострадамусы,
верить вам сослепу.
Хорошо. Только жалистно уж очень. Прям хоть вешайся. Но это уже моя вкусовщина. А объективно — очень хорошо.
Заворожило.
Птицей раздАвленА — и не смотрится, и смысл я не понял, и вообще эту «раздавлену» убрать куда подальше от греха вместе с птицей… Последнее четверостишие — как плач Ярославны, но фишка в том, что читать следует сослЕпу… Идея хорошая, пойдет! 🙂
Евлампий, почему сослЕпу? «в лицО и в пУть — сОслепу». Только У не громко ударилась, но это как прочесть. Я в этом месте долго с акцентами возился, этот вариант показался боле-мене. А с раздавленным воробушком в руках подумаю. Мне пока нравится. Это ж написано в обеденный перерыв. Надо самому вчитаться.
Интонационно так, читайте комментарий Мурата. А правильно сОслепу, конечно.
Узнал с первых же строк стиль Володи.Если перевести Чинаровское «жалостливо» — душевно. 🙂 Понравилось. Только в двух местах в рифмах сбой ритма — «без днА — раздАвлена» и «пУть — сОслепу»
И последний катрен немного в другом ритморазмере,чем первые два. Не знаю, возможно, это и не является недостатком,но сам часто мучаюсь подстраивая все сти-е под один ритморазмер
Спасибо, Мурат. Умышленно растягивал возрождение к жизни. И со сбоями ритма тоже поиграл нарочно. Сначала было всё гладко, а потом решил добавить перца.
ПОНЯТНО 🙂
Я тоже так часто говорю, когда что-то выскакивает в интерьере не совсем логичное, непонятное — так было задумано! Кстати, часто бывает,что не предусмотренная деталь(элемент ) улучшает существующий дизайн-проект. 🙂
Вы только не возьмите это за общее правило. Володя со своими «непонятками!» в этот раз — видно — очень сильно повозился И все получилось как тут и было. Причем, это ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ проектом детали. А бывали у него «непонятки» и неудачные.
Перечитал сегодня. Все-таки смена ритма не вкатила. Ну примерно как (помнишь операцию Ы) — катишь себе по перилам плавненько, а тут какой-то Шурик у нижней перилы деревяшку оборвал.
Я тоже перечитал и не один раз.Чо то второй катрен у меня вызывает вопросы:
«Кровью уйдёт в песок
лет череда.» — чо то вспомнился «раненый в горло воин» 🙂 ….а не перебор ли это?
» Без дна
бездна надежды сок
всасывает в себя.» — по моему ,игра на созвучии «без дна Бездна…» здесь не очень подходит,потому что » без дна…сок всасывает в себя» — так ,вроде, не принято говорить по-русски (прости,Господи 🙂 )
«Волю сожмёшь в кулак –
птицей раздавлена.» — получается,что воля сжимается в кулак и сама себя как птицу давит. Не вижу тут связи между волей и свободой,когда это говорится об одном человеке. Можно иметь железную волю и быть внутренне свободным человеком,другое дело когда чья -то воля сковывает твою свободу.
Но там — прав Игорь — сама музыка слога завораживает. Плывешь себе по течению и не хочется копаться, не хочется лишних телодвиженй. И вдруг в конце д-р-р-р. Лодка в клочья. Перекат.
Спасибо, Мурат. «Кровью» — да, это выложено, чтобы посмотреть реакцию. «Без дна бездна надежды сок всасывает — конечно не по-русски. Но, возможно, по-стихотворски. Так что будем это считать экспериментом. Подумаю, конечно. «Волю сожмёшь в кулак — птицей раздавлена» — тут твоя интерпретация не катит, но зато присутствует инверсия, можно прочесть как «волю раздавила птица», но мне кажется, что большинство читателей прочтут как я имел в виду, потому как образ птицы, зажатой в кулаке, явно первым приходит на ум, нежели образ птицы, раздавливающей волю.
С волей получился чересчур усложненный ход. Воля=птица. Один шаг. А у тебя немного по-матросожелезняковски получилось: он шел на Одессу, а вышел к Херсону. 🙂
пожалуй, да, буду думать.
Генацвале, Сергей правильно говорит — не в одной плоскости «Волю сожмешь в кулак» и «птицей раздавлена», не выстраивается строка в логическую цепочку. Конечно, можно тоже списать на «поэзию», но стилистику русской речи никто не отменял 🙂
Выстраивается, Мурат, в логическую цепочку, выстраивается. Там тире, которое подразумевает под собой слово «станет». Другое дело, что инверсия есть и корявоватость стилистики тоже присутствует. Так что над этим подумаю ещё.
«Волю сожмёшь в кулак –
птицей раздавленА».
И всё-таки «ослепУ,» а это уже не очень… 🙂
И, потом, если каркает какая-нибудь ворона, вы сразу прямо-таки и впадаете в депрессю и ужас? Про кровь — я считаю — краски сгущаете уж очень:
«Кровью уйдёт в песок
лет череда»
….Раздавлена — очень понравилось , но вот с последним катреном все ж подумайте.
Понравилось. Особенно вот эти места: «птицей раздавлена» и «сослепу».
Не согласна с мнением большинства насчёт последнего катерна, здесь это «сослепу» интонационно читается с ударениями на первый и на последние слоги: «верить вам сО-сле-пУ». Разве не звучит?
Спасибо. А вообще идея стиха родилась от вертевшегося в голове двустрочия:
Сыктывкару Нострадамус
Цирк накаркал. Настрадались.
В итоге рифма Нострадамус-настрадались так и не пригодилась. 🙂
Да вообще «птицей раздавлена» звучит как раздавлена кем? чем? птицей — т. е. птица кого-то/что-то раздавила…
И я так подумала. Ещё рассуждала про себя: интересно, то «Сляжешь без сил, без крыл» (т.е. ЛГ сравнивается с птицей), то «птицей раздавлена» (как птица же! а сама другой птицей раздавлена), то «ворон клюёт в душе» (у ЛГ, кот. сравнивается с птицей). Спплошной птичник какой-то. 🙂
Согласен, Евлампий, инверсия присутствует, я её видел, но решил, что первым приходит образ птицы, сжимаемой в кулаке.
Да не инверсия — проще надо быть, и люди к Вам потянутся! Это шутка. Но инверсии действительно тут нет — есть двусмысленность, и она не в Вашу пользу.
Не для моих примитивно устроенных мозгов.))
Нравится! Тема: «Апокалептичность» … «нострадамий» глаз.. Мне кажется, что так точней.