Днес пак съм празна стая, в която нищо няма.
И дълго ще е същото. Ще гледам във тавана.
И няма да я пълня, забравям все вратата.
На сянка вътре в нищото, спи зимен сън душата.
***
Today I am an empty room in which nothing will.
And long will be the same. I will look at the ceiling.
And I will not fill it, ever forget the door.
After the shadow in blue, wintering my soul.
Ну, вот, господа и дамы, вам и подстрочник от автора:)
Давайте, для разбега, потренируемся здесь. Напишем перевод (стихотворный, разумеется) на русском (можно и на украинском, и на немецком, и на ненецком, и на марсианском…).
Ну, кто не слаб в коленках?
Я – пуста, словно гулкая комната старого дома,
Только стены остались, а сверху навис потолок.
Не наполню её, хоть все двери закрою, знакомо
Будут тени густиться в углах,- сон души одинок.
Огромное спасибо Наталья Тимофеева! Получается гораздо лучше, чем звучит на болгарский.
Сегодня я настолько пуст, что чувствую себя нежилым.
Я знаю, завтра ничего не изменит, и мне страшно остаться навсегда таким.
(Мне страшно сквозь свою пустоту без конца пялиться на свой потолок.)
Но я сам виноват, я как комната, что всегда забывает про свою открытую дверь.
Вот отчего синеет моя душа, вот отчего у меня только теплопотерь.
Огромное спасибо Наталья Тимофеева! Получается гораздо лучше, чем звучит на болгарский.
Огромное спасибо Goodman!Считаю, что твой перевод понастоящему доближается до болгарского текста.
Kunka Chotova, я бы хотел и дальше Вас переводить 😉
Перевод:
Я, как пустая комната, в которой жизни нету.
Здесь потолок потрескался, и в доме мало света.
И в пустоте нет двери, и крик мой стены глушат,
И тень вползает медленно дремотой зимней в душу.
Огромное спасибо Alyutik! Если сейчас буду писать о депресии, я бь описала старьй дом с ниским потолком, которьй меня придавливает, а дверь открьта, а нет вьхода!Очень нравится!
Спасибо за отклик, Kunka!
Мне было интересно работать с подстрочником. Главное, хотелось попасть не только в образы, Вами созданные, но и в размер и слова, которые схожи с русскими.
Сегодня в пустой комнате я,…
И в темную ночь пригрезилось —
Тень надо мной низко — Синяя
Из моей души цветом инея
Старательно красила потолок
И каждый раз в ледяном потоке
Воздуха,я тщетно ищу выход….
Огромное спасибо Sveta Blaginskaya!Некоторье слова, как «синяя» , «иняя» очень хорошо описьвают состояние души в депресие. Ваш язьк очень богат и красив!