А по окнам – суета, да движение:
Кто готовит, кто в компьютер уставился;
Кто никак не разъяснит отношения…
Мне – балкон вечерним станет пристанищем.
Наблюдаю за страстями кипящими —
Муж жену застукал, видно, с любовником:
Не шутя, серьёзно, по-настоящему
Бьёт неверную тяжелым половником.
На втором – студенты пьянствуют «Русскую»;
Допивают уж, наверно, четвёртую…
Стол нехитрою уставлен закускою,
Теребит один гитару потёртую…
Мужичок тайком бежит к холодильнику –
От супруги втихаря выпить стопочку;
За стеною смотрят «Ангела дикого»,
Ниже – пасынок ругается с отчимом…
Дом кипит, как муравейник встревоженный;
День и ночь – всё суета, да движение.
То ревниво, то влюбленно-восторженно;
От поминок скорбных – до дней рождения.
Так и крутится людское сообщество:
Без задумок и крутой философии.
Кто в компании, кому – одиночество;
От зимы к весне, от лета до осени.
Там за окнами беда, а здесь – праздники…
Я смотрю, и мне смешно. И тревожно мне.
Мы такие удивительно разные;
Мы такие абсолютно похожие.
Принято. Оценка эксперта: 27 баллов.
Стихо бесспорно хорошее, но работы в нем непочатый край…
А по окнам – суета, да движение:
Кто готовит, кто в компьютер уставился; — а те, кто уставился в компьютер, как суетятся и двигаются?
Кто никак не разъяснит отношения…- «разъяснит» в данном случае не одно и то же с «выяснит»
Мне – балкон вечерним станет пристанищем. — а для чего здесь тире?
Наблюдаю за страстями кипящими — — здесь не тире нужно, а двоеточие
Муж жену застукал, видно, с любовником:
Не шутя, серьёзно, по-настоящему
Бьёт неверную тяжелым половником. — половником? муж жену? да, ладно… жена мужа половником — куда не шло, но муж жену половником- комедь
На втором – студенты пьянствуют «Русскую»;
Допивают уж, наверно, четвёртую…
Стол нехитрою уставлен закускою,
Теребит один гитару потёртую…
Мужичок тайком бежит к холодильнику –
От супруги втихаря выпить стопочку;
За стеною смотрят «Ангела дикого»,
Ниже – пасынок ругается с отчимом… — Вы их всех хорошо знаете… то, что те студенты… там именно пасынок с отцом, а не отец с сыном, и не любовники какие отношения выясняют…:) А читателю-то как-то это проясните, откель знания такие… да не мне… не здесь… не в комменте, в стихе)
Дом кипит, как муравейник встревоженный;
День и ночь – всё суета, да движение.
То ревниво, то влюбленно-восторженно; — два состояния в доме? студенты водочку как вкушать изволят — ревниво или влюблённо-восторженно?)
От поминок скорбных – до дней рождения.
Так и крутится людское сообщество:
Без задумок и крутой философии.
Кто в компании, кому – одиночество; — «кто…, кому…» — литкор голимый… надобно «кто…, кто…» либо «кому…, кому…»
От зимы к весне, от лета до осени.
Там за окнами беда, а здесь – праздники…- а «здесь» — эт где? по контексту получается, что у Вас… лучше, уж, в таком случае окажитесь девушкой, чем злорадным человечком:)
Я смотрю, и мне смешно. И тревожно мне. — а тревожно-то с чего? это не Вы, часом, к той, жестоко избиваемой алюминиевым половником, крале ходите?)
Мы такие удивительно разные;
Мы такие абсолютно похожие. — а, вот, заключительное двустрочие — очень хорошо.
Кстати, про половник — двойной штамп. Первое рифма любовник половник(уполовник.Кстати сегодня это в быту зовется поварешкой). Второе — тяжелый. Это заимствовано из лирики тех времен, когда в приличной семье на обеды -ужины собирались десяток-полтора-два едоков и инвентарь даже в мещанской обеспеченной кухне был почти профессиональный, к тому ж за неимением нержавейки, половники лили из олова. А сегодня в обычном доме ТЯЖЕЛЫХ поварешек просто нет.
Но если садануть ей по голове, все равно будет неприятно))))))
Да неприятно можно и мокрой кухонной тряпкой сделать 😀
Пожалуй, это даже хуже ложки)))
Олег, «Кто готовит, кто в компьютер уставился» — готов признать.
«Разъяснить отношения» — вполне себе ходовая фраза.
«Мне – балкон вечерним станет пристанищем» — согласен, можно без тире, хотя грамматически можно и так.
«Наблюдаю за страстями кипящими —» — тире вполне допускается в качестве замены местоимения «это».
«Бьёт неверную тяжелым половником. — половником? муж жену? да, ладно… жена мужа половником — куда не шло, но муж жену половником- комедь» — я и хотел, чтобы улыбнуло. А на практике возможно вполне: с гневных глаз чего только под руку не попадётся.
«Вы их всех хорошо знаете… то, что те студенты… там именно пасынок с отцом, а не отец с сыном, и не любовники какие отношения выясняют…:) А читателю-то как-то это проясните, откель знания такие… да не мне… не здесь… не в комменте, в стихе)» — а чего пояснять-то? ЛГ же в своём доме на балконе. 70% соседей более-менее знает.
«То ревниво, то влюбленно-восторженно; — два состояния в доме? студенты водочку как вкушать изволят — ревниво или влюблённо-восторженно?)» — от ревности до влюбленно-восторженного состояния — один шаг. И не про студентов я, и не связаны эти строчки хоть сколько-нибудь логически.
«Кто в компании, кому – одиночество; — «кто…, кому…» — литкор голимый… надобно «кто…, кто…» либо «кому…, кому…»» — что-то в Вашем замечании есть, нужно подумать.
«Там за окнами беда, а здесь – праздники…- а «здесь» — эт где? по контексту получается, что у Вас… » — а Вы картинку перед глазами нарисуйте: стоит человек на балконе и собеседнику (пусть даже себе, в данном случае) показывает рукой: налево — там беда; направо — здесь праздники. Опять же , вполне ходовое выражение.
«Я смотрю, и мне смешно. И тревожно мне.» — читайте как метафору: смешно и грустно одновременно. Хотя мне тревожно, что это у Вас вопрос вызвало. 🙂
Спасибо за подробный разбор.
> «Разъяснить отношения» — вполне себе ходовая фраза.
> «Там за окнами беда, а здесь – праздники…- а «здесь» — эт где? по контексту получается, что у Вас… » — а Вы картинку перед глазами нарисуйте: стоит человек на балконе и собеседнику (пусть даже себе, в данном случае) показывает рукой: налево — там беда; направо — здесь праздники. Опять же , вполне ходовое выражение.
Эти ходовые выражения вполне покатят в речи Клима Петровича Коломийцева. Если он у вас лирический герой — вопросов нет, надо только в этом направлении всё и отработать. Иначе — хочется всё же большей точности в высказываниях.
Игорь, мне казалось, что «нарисованный» мной человек, стоящий на балконе более всего именно на него и похож. Если у Вас по мере прочтения рисуется этакий высокообразованный интеллигент с бородкой, с которым никак не вяжутся «просторечные» выражения, тогда простите. Это моя недоработка в таком случае. Хотя, вроде бы там и намёков нет на высокоинтеллектуальные потуги со стороны ЛГ. Ну да читателю виднее…
Еще из замечаний:
«От поминок скорбных – до дней рождения.» — сбился ритм?
«уставился-пристанищем», «холодильнику-дикого», «стопочку-отчимом» — не рифмуются и в глаза бросаются.
А вот не согласен, Настя. Это на Вас Сергей так плохо влияет:)
«холодильнику-Ангела дикого» — ещё соглашусь, что весьма слабо
Но «стопочку-отчимом» — хорошо
а «уставился-пристанищем» — очень хорошо!
Тогда я не понимаю) Объясните?
Трехсложные рифмы — это вообще высший пилотаж. Они требуют особо тщательной отделки. А у Олега слух песенника — он уже с листа слышит стих как песню, музыкально. А в музыке и не такое на ура прокатывает. Возьмите Галича,балладами его на трехсложные рифмы заслушаешься. А в тексте читать просто невозможно, словно канцелярский протокол. Но надо сказать, у Галича все-таки скрипучие, но рифмы, он с ними работал.
трехсложные — это как?
Из трех слогов. Ударный, а за ним еще два безударных. Односложные — это когда рифмуется лишь последний слог.
Восход — урод (ход-од) — уже рифма.
А, нашла, поняла. Ну да. Непростая штука!
Настя, есть рифмы:
мужская (односложная); женская (двусложная); дактилическая (трехсложная). Есть ещё гипердактилическая (четвёртый — пятый слог), но это — крайне редкий случай в русской силлабо-тонике.
Уставился — пристанищем — бр-р-р. Ваще не рифма. Да еще и однокоренные.
На 9 фонем (на де-е-евять!!!) одна общая гласная и две общих согласных. И те лишь одинаковый корень
Сергей, в дактилической (трехсложной) рифме вполне достаточно созвучия уСТАвился — приСТАнищем (ударная А), чтобы считать это рифмой. Рифмовать «уставился» — «преставился» и т.п. — пошло и говорит, как раз, о нежелании работать с рифмой. Кстати, вот мой пример — однокоренная рифма. Категорически не рекомендуется рифмовать однокоренные слова, близкие по значению: ботинки/полуботинки; столетий/тысячелетий и т.д. А здесь подобного нет даже близко.
И да, в общем-то, стих имеет песенный, в чём-то даже «балладный» ритм.
Про половник — кто-то из кастрюли вообще ложкой черпает. У меня в семье говорить «поварёшка» не принято, уж извините. Как привык — так и называю.
Ну если вам достаточно тады ой. Палка селедка тоже рифма. Мне дотаточно
Сергей, я Вам говорю факт общепризнанный. Палка/селедка — несозвучны ударные гласные, к тому же рифма женская. Ваш пример не подходит абсолютно.
Мне достаточно. Вы ж на таком уровне аргументируете? Я не спорю. Коли кому чего достаточно, тому того и хватит.
Как бы то ни было а на спор. У вас в семье не найти ТЯЖЕЛОГО уполовника. Уж извините, оловянные не производим с
Сергей, не найти. 🙂 Это — просто для красивого словца вставил, согласен. Но если уж разбирать с таким подходом, то и кролики не разговаривают… 🙂
Кто о че а я о штампах. Увы, немногие наши поэты читают Алису в стране чудес. Может поэтому разговаривающий кролик так и не стал в России штампом (в Англии давно стал) А вот тяжелый уполовник да еще связанный с рифмой любовник стал штампом еще в конце 19 века
Вы странно толкуете слово однокоренной например ботинки — бот инки( на всякий случай поясню — боты резиновая или каучуковая обувь, инки — индейская средневековая нация) — однокоренны, общий корень бот. У вас, кстати, корень ста — ста (ставить -становить) тоже единый, но слова намного ближе по значению — но здесь вас единый корень не волнует.
Кстати, уставился прЕставился — прекрасная рифма потому что слова сов4ршенно различны значением
Олег, ««холодильнику-Ангела дикого»» — согласен, не айс.
Настя, существенного сбоя ритма не вижу:
Дом кипит, как муравейник встревоженный; /-/—/—/—
День и ночь – всё суета, да движение. /-/—/—/—
То ревниво, то влюбленно-восторженно; /-/—/—/—
От поминок скорбных – до дней рождения. /-/-/—/-/—
Первый-второй ударный слог, как и последний — выдержаны, а середину всегда соблюсти — крайне сложно, и такие перемены более чем допустимы.
Возможно, я просто читать не умею (у меня такое бывает, на самом деле). Считаю слоги — то, а прочитать не могу. Вернусь к этому позже)
Ну и, если кому интересно — новый, окончательный вариант:
А по окнам – и покой, и движение:
Кто готовит, кто в компьютер уставился;
Кто в себе, родном, нашёл утешение…
Мне – балкон вечерним станет пристанищем.
Наблюдаю за страстями кипящими :
Вот жена застала мужа с любовницей.
Не спеша, серьёзно, по-настоящему
Бьёт неверного тяжёлой суповницей.
На втором – студенты пьянствуют «Русскую»;
Допивают уже, явно, четвёртую…
Стол уставлен немудрёной закускою,
Теребит один гитару потёртую…
Мужичок тайком бежит к холодильнику –
От супруги втихаря выпить стопочку;
За стеной на шесть заводят будильники,
Ниже – пасынок ругается с отчимом…
Дом шумит как муравейник встревоженный.
Людям разные нужны отношения:
От ревнивых, до влюбленно-восторженных;
От поминок скорбных – до дней рождения.
Так и крутится людское сообщество:
Без задумок и крутой философии.
Кто компаниями, кто в одиночестве;
От зимы к весне, от лета до осени.
И печаль здесь, и гуляния праздные…
Я смотрю, а в голове – мысль непрошена:
Мы такие удивительно разные;
Мы такие абсолютно похожие…
по мне так лучше половником, чем суповницей)) Как-то уж вообще несподручно ей бить, как бы самой не покалечиться! Уж лучше тогда сковородкой — дешево и сердито!))
Лучше не стало. Суповницей можно ударить, но не бить. Она ж тут же разобьется. 😀
А вот убить с первого удара тоже можно. И сама картина с балкона, в которой жена застает мужа с любовницей на кухне перед открытыми всем взорам окнами…»Нет, сынок, это фантастика».
Сергей, а кто сказал, что ударов было несколько? 🙂 Запечатлён непосредственно момент. Читайте «бьёт» в настоящем времени, единственном числе.
С балкона можно ещё и не такое увидеть, поверьте. Скажу Вам по секрету — это реально подсмотренная мной когда-то ситуация, правда, поэтически приукрашенная. Чаще выходите на балкон по вечерам! 🙂
Детская отмазка. ЛГ наблюдает ТОЛЬКО момент удара? Как фотографию? Вот тогда можно сказать про одиночный удар «бьет». Впрочем — не чересчур ли много внимания уделено уже этому эпизоду?
Простите, что влезаю с такой мелочью на фоне серьёзной беседы.
Злочастное ударение в строке было правильным, потому что там есть пауза ($):
—От поминок скорбных – до $ дней рождения — а вот тире перед «до» как раз и есть признак паузы, только стоит оно не на своём месте. Обманывает.
—От помИнок скОрбных дО – дней рождЕния — или с многоточием.
К сожалению, у нас не принято обозначать паузы в текстах напрямую, а жаль.