Не журавль я нынче, а синица

Не журавль я нынче, а синица.
Не магнитит небо октября.
Судя по всему, пора проститься —
Отпустить бродягу-бунтаря.

Не пылятся за спиной дороги,
Беспробудно лето в рюкзаке.
Значит, время подводить итоги, —
Чтоб по жизни дальше налегке.

У природы снова в моде блёстки.
Воздух льдист и несколько шершав.
И увозят на машинах осень
В полиэтиленовых мешках.

Прожитое канет безвозвратно.
Журавлиной ниткой небо сшив,
Зарядят дожди по распорядку,
Размывая лета миражи.

© Copyright: Олег Чабан

Не журавль я нынче, а синица: 35 комментариев

  1. Очень понравилось. Образы чудесные.
    Вот «над алтарём» — куда ж ещё-то выше? По-моему, корень с латыни переводится как «высокий». Может, под? Или не нравится возникающая ассоциация с мышами или какими другими грызунами? Типа мыши шебуршат, скребутся под ларём-алтарём?
    Отдых в рюкзаке не совсем поняла.
    «Итоги… по судьбе» для такого лирического, минорного стихотворения звучит коряво, по-моему.
    «Воздух… несколько шершав» — слово «несколько» мне не нравится. Какое-то никакое.

  2. Извините, как просили на всю катушку
    У меня внутри под алтарем..Не буду заглядывать в словари..так как понятно, что это образно..но алтарь — мы склоняем к нему голову..алтарь как бы вход потому,что .. Вход , коридор к туда…ну, а здесь я так понимаю алтарь — душа..а почему Над ? .хорошо пусть (вход) сердце, почему над..в голове что-ли, засвербило тихо…
    И третья строфа, ..ж- ш з — ш -ж — ш . ж-ш…лучше выстроить в каждой строчке
    Тяжелее у души колосья
    Воздух льдист и несколько шершав.
    Дождь округу в одурь заполощет
    Люд уложит осень по мешкам

  3. Очень понравились образы. шершавый воздух и осень, увозимая в полиэтиленовых мешках — вообще супер!
    Смутил алтарь (не поняла значение его). «Тяжелее у души колосья,» — тяжелее, чем что? И что в этих колосьях? Тоже не поняла образ.

  4. > У меня внутри, над алтарём.
    ЛГ воспринимает себя как храм?

    > Время, время подводить итоги
    Не чувствую оправданности повтора. Воспринимается как недоработка.

    > Не по жизни, нет, а по судьбе.
    О «нет» в середине спотыкаюсь. Словно не хватало слога для размера.
    Ну, то, что я не вижу существенных различий между «по жизни» и «по судьбе» — это уже мои проблемы.

    А за вычетом — здорово. И про рюкзак понятно.

  5. Увы, полноценно ответить каждому нет возможности, крайне ограничен по времени. Ну пока, по-крайней мере. Прошу прощения за это. Но я рад. Ка разбору, так и тому, что Дуэлит живёт полноценной жизнью:)

    Пока с учётом замечаний (здесь и в реале):

    Заскулило, засвербило тихо
    У меня внутри, под алтарём.
    Судя по всему, — пора проститься,
    Мне в себе с бродягой-бунтарём.

    Не пылятся за спиной дороги,
    Беспробуден отдых в рюкзаке, —
    Значит, время подводить итоги,
    Отмечаясь вехою в судьбе.

    Клонятся к земле души колосья.
    Воздух льдист и несколько шершав.
    И увозят на машинах осень
    В полиэтиленовых мешках.

    Прожитое канет безвозвратно.
    Журавлиной ниткой небо сшив,
    Зарядят дожди по распорядку,
    Размывая лета миражи.

    И по-прежнему жду замечаний. Как по старому варианту, так и по новому.

  6. Олег, «беспробуден отдых в рюкзаке» — двусмысленность, однако.
    «Воздух льдист и несколько шершав» — по-моему, «несколько» — не катит.
    Можно по-другому сконструировать строчку:»Воздух льдист, … , и шершав.» Ну, не знаю — прозрачен, упорен, сиропист… Придумайте что-то.

  7. Как зачем укладывать..Люд разложит (можно не осень) листья по мешкам….но похоже я, одна такая помешанная на звукорядах в строчках…а как такая замена, воздух же, управляем любыми стихиями воздух.
    Воздух льдист покладист и шершав

  8. Вообще, если честно, — довольно пренебрежительное отношение к рифме. Даже конкретно не стоит обозначать — и так видно. И не только рифмы. Без обид — если бы не указывать авторство, то я бы не поверил, что это Ваш стих, Олег!

    • Евгений, спасибо.
      И, пожалуйста, как можно меньше «без обид», «извините», «не хочу вас обидеть»… не по жизни, нет… на Дуэлите, при разборе произведений. То, что мы ежедневно делаем на сайте — это просто нормально (ну, для Дуэлита, во-всяком случае), тут не за что извиняться.

  9. «Тихо — проститься» слабая рифма, и она ничем не оправдана… заскулить тихо можно, а засвербить — сомнительно (будь рифма, вопросов бы не было)… Фразы «у меня» и «мне в себе» не уживаются в одной строфе… лично у меня никак. И хорошую вторую строфу портит рюкзаке-судьбе…

    С уважением,
    Анна

  10. Всем спасибо. Все замечания учёл. За исключением строки «Воздух льдист и несколько шершав». Здесь я проблем не наблюдаю. Наоборот, «несколько» даёт именно тот эффект, который нужен. Сделать строчку покрасивше можно (и совсем несложно), только зачем? Красивость ради красивости? Для чего превращать хорошую строчку в пэку?

    Новый вариант стихотворения:

    Не журавль я нынче, я — синица.
    Не магнитит небо октября.
    Судя по всему, пора проститься —
    Отпустить бродягу-бунтаря.

    Не пылятся за спиной дороги,
    Беспробудно лето в рюкзаке.
    Значит, время подводить итоги, —
    Чтоб по жизни дальше налегке.

    У природы снова в моде блёстки.
    Воздух льдист и несколько шершав.
    И увозят на машинах осень
    В полиэтиленовых мешках.

    Прожитое канет безвозвратно.
    Журавлиной ниткой небо сшив,
    Зарядят дожди по распорядку,
    Размывая лета миражи.

    © Copyright: Олег Чабан

  11. Для истории:

    Заскулило, засвербило тихо

    22:47. Среда, Октябрь, 22, 2014
    Опубликовано 22.10.2014 автором Persevering

    Заскулило, засвербило тихо
    У меня внутри, над алтарём.
    Судя по всему, — пора проститься,
    Мне в себе с бродягой-бунтарём.
    Не пылятся за спиной дороги,
    Беспробуден отдых в рюкзаке.
    Время, время подводить итоги, —
    Не по жизни, нет, а по судьбе.
    Тяжелее у души колосья,
    Воздух льдист и несколько шершав.
    И увозят на машинах осень
    В полиэтиленовых мешках.
    Прожитое канет безвозвратно.
    Журавлиной ниткой небо сшив,
    За окном дожди по распорядку
    Размывают лета миражи.

    © Copyright: Олег Чабан

      • Не поняла просто, что означает «для истории». Подумала, что это окончательный вариант стихотворения. Оказалось, что нет. Это тот вариант, который загружался на сайт изначально.
        А само стихотворение — уже поправленное и отредактированное — на своём законном месте в самом начале страницы. =)

  12. Я по-прежнему жду откликов на обновлённый вариант стихотворения. (Это к тем, кто уже сказал своё «фе»).

    …Да и вообще, — откликов:)
    Напоминаю: на Дуэлите любой может высказать любому своё мнение по поводу его произведения. Как в целом, так и по каким-то определённым моментам. (Это я тем, кто недавно к нам присоединился).

Добавить комментарий

Войти с помощью: