За кордон, за туман

За кордон, за туман, за мечтами – обман.
Кони рьяно, да в речку с яра.
Уходил атаман от лихих партизан.
Голи пьяной довлеет ярость.

За туманами даль отворяет печаль.
Ветер свищет, как смерти ищет.
Уходил атаман за кордон, за туман,
С пепелища искать жилища.

Где-то там впереди, где не видно ни зги,
Хвалит кулик пролёты улиц.
А на сердце туман, загрустил атаман:
Кабы жулик…, а так-то, хули…

Ничего не вернуть, всюду жуть, всюду муть.
Комиссары над миром старым.
И, уж, как не крути, нет другого пути –
Как бесславно гонимый стаей.

За кордон, за туман, за мечтами – обман.
Ветер свищет, как смерти ищет.
Уходил атаман от лихих партизан.
С пепелища искать жилища.

© Copyright: Олег Чабан

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars8 Stars9 Stars10 Stars11 Stars12 Stars13 Stars14 Stars15 Stars16 Stars17 Stars18 Stars19 Stars20 Stars21 Stars22 Stars23 Stars24 Stars25 Stars26 Stars27 Stars28 Stars29 Stars30 Stars31 Stars32 Stars33 Stars34 Stars35 Stars36 Stars37 Stars38 Stars39 Stars40 Stars41 Stars42 Stars43 Stars44 Stars45 Stars46 Stars47 Stars48 Stars49 Stars50 Stars (4 проголосовавших, средний балл: 29,50 из 50)
Загрузка...

За кордон, за туман: 12 комментариев

  1. Интересно выстроено. Только кулик ударяется на “и” и не рифмуется с жуликом. И фраза “голи пьяной довлеет(настоящее время среди глаголов прошедшего) ярость” не показалась. Тем более что слово “довлеть” К тому же слово “довлеет” здесь не очень к месту.

    “ДОВЛЕ́ТЬ, довлею, довлеешь, несовер. (церк.-книжн. устар.).
    1. кому-чему. Быть достаточным для кого-чего-нибудь, удовлетворять.
    2. С недавних пор стало встречаться неправ. употр. этого слова в смысле “тяготеть над кем-нибудь” или “иметь преимущественное значение среди чего-нибудь”: довлеет что-нибудь над кем-нибудь или над чем-нибудь (м.б. по ошибочной связи, по созвучию, со словом “давление”

    Употребление во втором значении Ушаков считает неправильным., ошибочным. для меня из словарников он самый большой авторитет. А ты – как знаешь. Настоящее время все-равно выпирает..

    Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 29
    • Для меня уже несколько лет авторитетом – Ефремова. Но это не принципиально. В сущности, я с тобой согласен. Но сил на правку этих строк нет. может, ты что предложишь?

      Persevering оценку не ставил(а).
      • Подумаю. Сегодня длинная дорога – в Заневку еду. Вот по пути и подумаю. Вместо довлеет хотелось бы что-то с “я” и в прошедшем времени.

        А вот кулика-жулика не знаю чем и заменить.Но ккие твои годы, ты ж не на праздники эьто стихо собираешься запускать? Вот в праздник и подумаешь о вечном 😀

        Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 29
      • Ефремова самая обширная, но с ней я иногда (в весьма редких, прямо скажем, случаях) все-же не согласен. А Ушаков – он самый выверенный, мужик который отвечает за базар.

        Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 29
  2. Третья строфа , вернее последнее слово ..не легло..
    ..Ощущение, что последняя строчка требует замены..
    Где-то там впереди, где не видно ни зги,
    Хвалит кулик . А что он хулит ?.
    То , ли этот туман. Слух напряг атаман:
    ………………………………….улиц.

    Sveta Blaginskaya поставил(а) оценку: 28
    • Спасибо, Света. То, что требует замены – возможно. Тут со всей строфой надо работать. Твой вариант в меня не попал. Но я не отказываюсь от предложений. Может, ещё попытку?

      Persevering оценку не ставил(а).
  3. Где-то там впереди, где не видно ни зги,
    Хвалит кулик пролёты улиц.
    Загрустил атаман . Жизнь ведь , не без изьян .
    Те что , разом все зачеркнули.
    (А над ним пролетали пули )
    Это можно много вариантов перебрать , ….

    ( Я понимаю , так ..Грусть навеянная и птицами , Корить кого ? ) ..Последствия увиденного должны быть ,лечь в картинку ..а кабы жулик – это думы наугад )

    ( Или в небе красота , а рядом что-то в противовес красоте ).

    Sveta Blaginskaya поставил(а) оценку: 28
  4. я бы сделал “голью пьяной”. пусть и не совсем употребительно, но красиво. А кулика – вариант поменять на “для калИка пролёты улиц”, “как бесславно гонимый стаей” – я бы переформатировал, к примеру в “как спасаться от волчьей стаи”.

    Wowk поставил(а) оценку: 33
    • “голью пьяной довлеет ярость”? …ммм… вообще-то в таком случае “(над) голью пьяной довлеет ярость” должно получаться
      «для калИка пролёты улиц» – вот этого не понял… “Где-то там впереди, где не видно ни зги для калИка пролёты улиц…”?
      «как бесславно гонимый стаей» – для чего переформатировать, а, точнее, упрощать?

      Persevering оценку не ставил(а).
  5. по поводу “голи” – я и говорю, мой вариант тоже не правильный, но почему-то ощущение не оставляет его уместности, при условии, что не хочется убирать “довлеет” – мне бы было жалко его здесь потерять. Про кУлика – руки чешутся его, зачем-то хвалящего какие-то даже не сами улицы, а их пролёты, убрать. Мой вариант тоже не самый удачный, но я смысл в такой конструкции лучше вижу – где-то там впереди найдутся улицы для странника. Гонимый стаей получается путь, а не атаман. Можно было бы, сделать – “как бесславно гонимым быть стаей” – но тогда ритм сбивается.

    Wowk поставил(а) оценку: 33
  6. Нет, мыло смыть. Потому что это наверняка песня, она цепляет, очень красивая и она, может статься, сумеет остаться. Поэтому и хочется убить в ней все шероховатости А по поводу “довления”, если бы это было моё, я бы, пожалуй, мой вариант набрался смелости не редактировать, невзирая на критику, считая это новым прочтением смысла этого слова. Да, не стал раньше по мелочам, но вот маленькое уточнение – по -моему, “как нИ крути”

    Wowk поставил(а) оценку: 33

Добавить комментарий

Войти с помощью: