Сarpe diem*

Опомнись, Левконоя *, и настоящим внемли,
Что бег и остановка — не знаменатели в пути,
Что наш пострел давно измерен,
Что может в статике быстрее
Нести в пространство шаг поэт
Наперекор виденью окуляра,
В свой деревянный стол сводя на нет
Критично движущейся массы
Полупрозрачную основу.

Опомнись, Левконоя,
И знай: что то, что видят в оба —
Есть показатель средоточия зрачка
В белковом измереньи глаза, моря,
Но не константа безусловных истин,..
Опомнись, муза… от того не легче,
Что на повышенных тонах фаатум*
Одел итог Гораций
В латентный и для поля честный,
Алиф* ферзя, мим* толстолобой пешки…

carpe diem — «лови момент», призыв древнеримского поэта Горация к ценности настоящего.

Левконоя – одна из дочерей Миния — образ из древнегреческой мифологии, обозначающий усердное трудолюбие и отказ от земных утех

Фаатум (авт). – фатум, судьба

Алиф – первая буква арабского алфавита. Означает начало

Мим — особый вид представлений античного народного театра, комедийный жанр античной драмы.

Принято. Оценка эксперта: 16 баллов.

Сarpe diem*: 2 комментария

  1. Мое почтение . Я от лица читателя , попробую написать ..во первых — большое количество сносок. второе — это как вступление к действию , .без продолжения . Может , они у вас частями написаны , тогда подожду следующую часть.

Добавить комментарий

Войти с помощью: