С усталостью свой вечер коротаю.
Ты спишь уже. И по углам подушки
Рассыпана, с дыханьем чуть взлетая,
Волос успокоительная гладь.
Тревожно строчкам суетным и душно —
Они б и рады — в ветренную стужу
В объятьях необъятного листа,
Но он прикован скрепкою к тетради.
Последних звуков пчёлы в тихий улей
Зудя наполненностью, потянулись,
Развесили стихи на спинках стульев
Винтажные накидки – кружева.
Застыли в молчаливом ожиданьи,
Фонарных взглядов отражая блик
Щитами окон, сумрачные зданья.
И даже диск луны, тоскуя, сник,
Забыв в ночи прощальные слова.
Перемешали сумраки вселенной
Пространства лик и времени гримасы,
Запутали пути, дороги, трассы,
Пришпорили минутной стрелки бег.
И посулила выполнить желанья
Любовникам разбуженная страсть.
И в ожидании переизданья
История наносит новый пласт
Теней на своды утомлённых век
И прикрывает сонные глазницы.
А там песчинки полумёртвых мыслей
Залягут на зимовку и ресницы
Зашторят этот временный ночлег.
И темнота накроет паутиной,
Зажмёт в кошачьих лапах, как в тисках…
Но вдруг всплывает над морской пучиной,
Взлетает в небо серый батискаф.
Под ним в волнах кричащий человек.
Верёвочную лестницу спустили
К нему, узлом надёжным затянув,
Но он не видит, слишком обессилел,
И я нему бросаюсь в глубину.
Плыву, хватаю, подплываем вместе.
И вот уже он в люке, он спасён,
И я на лестнице. Но ветер, ветер
Мне не даёт забраться. Невесом,
Хватаюсь, обрываюсь и тону…
И просыпаюсь. Это был лишь сон.
______________________________
Я начинаю понимать, кого
Мне вызволить пришлось во сне вчерашнем
Из волн морских сознанья моего,
Когда, его спасая, сам бесстрашно
Шагнул я в бездну. И до пробужденья
Мой сон не открывал лица его.
Но вот сейчас, похоже, станет ясно —
Я ощутил в зеркальном отраженьи
За мною наблюдающий бесстрастный
С прищуром зоркий взляд. И несомненно,
Пытается сейчас он просчитать,
Насколько я продвинулся в решеньи
Задачи, что не в силах разгадать —
Кого же я спасал в бурлящей пене
И стоило ли мне его спасать.
Я начинаю вновь перебирать
В застывшей памяти осколки слайдов
Вчерашней ночи. Сумерек игра
В спасённом мною человеке Хайда –
Седого карлика рождает очертанья.
Он мне знаком, не имя и не образ
Особого значенья не имеют.
Он из моих обычных страхов собран,
Когда сказать и сделать не умею
Всё, что когда-то сделать обещал я.
И кажется, что он мне снова шепчет:
«Mein lieber Freund, ich will die Geschenke*.
Ну что ж вы, дорогой мой доктор Джекил,
Примите, наконец, своё решенье,
Не омрачайте наш союз печалью».
Что мне ответить. Редкие дары,
Которые я возвращаю миру,
Не стоят свеч и не продлят игры.
Не стану ни пророком, ни кумиром,
Ни просто другом добрым до поры,
Пока всего себя я не раздам
Любовью и стихами и делами
Всем, кто достоин, или кто страдал.
Моей души не разгорелось пламя,
Её теплом не часто согревал
Нуждающихся. Жизнь не посвящаю
Служению, Страданию. Спасенью.
А злобный карлик просит в завещаньи
Упомянуть его и всепрощеньем
Освободить от кары на прощанье.
Я понимаю, что освобожденье
Ему откроет путь к вершинам власти.
Отбросив все надежды и сомненья,
По лестнице веревочной взбираясь,
И я за ним туда же устремлюсь.
Но будет это счастье или горе,
Удержится ли на небесном троне,
Не превратится ли в презренье гордость
К склонившимся в почтительном поклоне
Живущим у подножия. И грусть
О том, что не сбылось и не свершится
Уж никогда, возможно, не заставит
Мечтать, страдать, метаться и страшиться
И миру раскрывать навстречу ставни
И суд прекрасный совести вершить.
Нет, этого всего я не отдам.
Прошу тебя, всевидящий Архангел,
Дай мне копьё или настигни сам —
Пусть мой немецкоговорящий ангел
Отправится навеки в небеса.
А лучше в землю. В небеса не надо.
Там слишком много песен и страстей.
И с ним я не хочу встречаться взглядом,
Когда подставлю дождикам весенним
Лицо своё для праздничных вестей.
*мой дорогой друг, я хочу подарков
Народ, отзовитесь, как вам второй вариант начала:
С усталостью свой вечер коротаю.
Внезапной тишиной обезоружен,
На обновленье ритма сердца таймер
Пытаюсь лихорадочно наладить.
«Ритма сердца таймер» — слишком много существительных подряд. Сердце относится к ритму или к таймеру?
на обновление сердечный таймер?
Вооще то таймер это всего лишь часы с обратным отсчетом времени. К ритму отношения ее имеют кагбэ
Свсем не вклеивается здесь сопроставление сердца как этакого «будильника» — простейшего таймера — нового движения?
Не то. Таймер к ритму практически не имеет отношения.А сердце как будильник? Хм. Зкстрасистолия новизны? Стоит покатать во рту.
ладно, похоже, таймер в итоге всё равно отвалится… А жаль.
«Они б и рады в ветренную стужу
В объятьях необъятного листа,
Но он прикован скрепкою к тетради», — глагола не хватает. Непонятно, чему они рады…
Мне почему-то нравится не уточнять их стремление, которое подразумевается из слов — они б и рады. А если с тире: «Они б и рады — в ветренную стужу», или всё же — «Они так рвутся в ветренную стужу»?. Как лучше?
Второй вариант лучше. Без вашего пояснения вообще думала, что строчки рады в ветреную стужу сорваться в объятья листа, но он прикован скрепкой к тетради…
Рвутся в ветреную стужу в объятьях листа… — угловато звучит.
Тогда этот второй вариант, чтобы полностью осмысленно звучать, будет таким: «Они так рвутся в ветренную стужу
В объятьях необъятного листа,
А он прикован скрепкою к тетради.» А как считаете, может, первую четырёху вообще не менять?
На мой взгляд, поменять надо.
И вот эту строку посмотрите:
» Тревожно строчкам суетным и душно »
на моё восприятие — просится, что она спит, а вам и строчкам душно
Вот я и никак не определюсь по первой четырешке — то ли ЛГ тоже в беспокойстве, и тогда надо о нём там что-то, или он уже начинает отходить ко сну, и только строчки, которым не нравятся придуманные им образы, ещё пытаются как-то вырваться из уже созданной для них структуры стиха.
Добавлять ничего не нужно, если только укоротить переход ко сну.
а жалко, столько там наворотил…
кстати, ни одна живая душа не удивилась, почему батискаф, это же глубоководный аппарат. Из-за рифмы, что ли? Но на самом деле это был реальный сон и там был не аэростат какой-нибудь, а именно парящий в небесах батискаф, с маааааленькими такими люками.