Ночным сплетеньем тел единство душ не воссоздать.
Любовь нельзя познать, в неё играясь.
Любить – это не только и не столько обладать,
А чувствовать друг друга, не касаясь.
Боясь пустых ночей, совсем не с тем ложимся спать,
С кем искренне хотелось бы проснуться.
А мир гораздо шире, чем двуспальная кровать,
С судьбой своей так просто разминуться.
Нам нравятся тела, изгибы линий нас пленят,
А души взглядом «зацепить» не просто.
Чтоб не сгорела страсть в пучине быстрого огня,
Нужна поддержка чувств, нужна как воздух.
Я вовсе не стремлюсь здесь очернить любви процесс,
Но не хочу считать его эмиром.
Всё чаще слышим мы, что этим миром правит секс.
Но вам решать – в ладу вы с этим миром?
Принято. Оценка эксперта: 22 балла
Ну… как бы…. этаа… мммм…. ээээ…
Вооще отличный отзыв, главное информативный!)))))))
«Нам нравятся тела» ( настоящее время), «изгибы линий нас пленят»(будущее время). Так, все-таки «пленят» или «пленяют»?
Ой, спасибо за подсказку. Попробую исправить.)))
Какая сложная по звучанию первая строчка ..Она явно здесь не к месту ..
«Процесс любви» — это слишком уж по-американски. Сужение понятия до простого действия, а вы как раз против такого сужения выступаете.
А мне понравилась первая строчка, а вот вторая — как-то не очень…
«Нам нравятся тела, изгибы линий нас пленят» — боже, как я завидую автору… Что-то меня уже не пленят… 🙂
«Любовь нельзя познать, в неё ИГРАЯСЬ» — уместна ли здесь данная форма? Разумеется, она хорошо рифмуетс с «касаясь». Но..
«Чтоб не сгорела страсть в пучине быстрого огня,
Нужна поддержка чувств, нужна как воздух» — коряво как-то и слишком натуралистичная анналогия (горение — кислород / любовь-чувства). Это ж не курс природоведения, а поэзия…
«А мир гораздо шире, чем двуспальная кровать» — где-то уже читала. А.., в социальной сети…
«Но не хочу считать его эмиром» — это как?
И как «процесс» можно «очернить»? Вопросов таких много.