(Подражание. Угадайте кому)
Ароматную твердь разрезая, ломтями намазав лето,
Кладём на булку повидло, бабулей сварённое где-то
Во дворе, на огне открытом, в оцинкованном старом тазу,
Что внучку-непоседе прислала, «чисто сливовое», как слезу.
Городской озорник у бабки, истоптав мураву на дорожках,
И в отчаянных битвах с крапивой подуставший совсем немножко,
Так, бывало, старушку попросит и в глаза заглянёт украдкой:
«Угости меня, милая бабка, хоть вареньем иль шоколадкой!»
А особо любил внук из сливы густо сваренное, тугое,
С чёрным хлебом. «В прикуску» молоко попивал парное.
Внук уехал в далёкий город. А бабуля в передник холщёвый
Набрала в саду поздней сливы и сварила варенье «по-новой».
И с оказией в город внуку отослала янтарную крынку,
До краёв наполнив посуду, чтоб обрадовать-то кровинку.
Слаще мёда, приятней грёз, что приходят вместе со снами,
То варенье слегка подсолённое бабулеными слезами.
Принято. Оценка эксперта: 23 балла
Бабулеными?!!! От глагола «бабулить», видимо… И, по-моему, вприкуску и по новой. А если подражание кому-то из «местных», то Ирине Кемаковой, поди?
Ну, если вам так более нравится, «бабусиными слезами».
Образовываться новые слова могут не только от глаголов, Таня. От существительных тоже.
Бабулечка — бабуля — слёзы (чьи?) бабул….
А сленга как много… И диалектов. И местностей (Сибирь, например, от Центральной России отличается), а ведь есть ещё… Мне тут один умник доказывал, что правильно: ходить «по воду», а у нас, сколько живу, ходят «за водой»… Так-то.
А потом, Вас что больше волнует: дефис в неположенном месте или смысл?
Но я рада, что в Вас заговорил учитель. Не важно уж, музыки или русского языка…
Напоминаю: есть такая профессия — технический редактор (очень сильно отличается от главного редактора). 🙂
Я вам с десяток ещё в данном опусе «неправильных» слов укажу: сварённое, оцинкованном, подуставший, подсолённое…
Сибиряки ласково говорят: «баушка», а у нас — «бабуля, бабулечка.»