Отношения — сторнированы,
эмоции — депонированы:
Бухгалтерия чувств —
чёрствым быть учусь.
Сублимирован ум перегонкой пустой,
остальное в «отстой».
В архаику — «воды вешние»,
на ревизию — души грешные.
И в утиль — всю эмпатию.
не дела красят нынче, а платия…
Принято. Оценка эксперта: 18 баллов.
Понравилось.Интересный поворот темы. Но концовка ни к чёрту. Платия — совершенно чужеродная стилистика. К тому же эмпатИя ударяется в «и». Ну и по смыслу…бухгалтерию красивым «платием» не обманешь, буггалтерии важно не само платие, а его балансовая стоимость.
Спасибо за «понравилось».
А Вы уверены, Сергей, относительно безразличия бухгалтеров (бухгалтерш — хи-хи!) к платьям (одежде), к внешнему виду, к вещам, как показателям «успешности»?
Про красивое никто и не говорит. Говорим о дорогом платье. О платье как мериле ценности человека для общества, его «цены». Дорого одет — молодец, успешен! Плохо одет, мало имеешь благ, богатств — неудачник, дурак. «Чё ж такой бедный, раз такой умный?» 🙂
Относительно темы: идея Владимира мне очень понравилась (хоть она и ненова, только я забыла об этом): использовать термины из других отраслей человеческого знания в поэзии. 🙂
И слово Владимир напомнил такое славное, «рычащее.» Вот и балуюсь. 🙂
Концовка самой не нравится. Другая пока «не придумалась».
Еленушка, у вас речь не о бухгалтерах, а о самом подходе в духе бухучета. А бухучет не признает абстрактных мерил ценности. Все в цифирках.Чувства депонированы. Какие там платья? Мне и понравилось у вас как раз применение бухучета к жизни. Знаю таких людей несколько. Один — финансист, работник банка, мой годок. Когда я с ним познакомился, он был еще молодой специалист.Но уже был точно такой как образ в вашем стихотворении, я его прям вживую увидел, когда вас читал.
Как интересно. Я тоже имела ввиду одного типа. У которого чувства депонированы. Видите, значит это типаж такой. Кстати, не важно кто: женщина или мужчина.
А платье можно понимать как одежду вообще. Типа: «Часы у меня швейцарские, стоят 10 тыс. долларов, ботиночки из крокодиловой кожи, костюм из Италии… И всё это стоит… на общую сумму… Итого в год я трачу… Из них на одежду…., на обувь…, на еду… , на автомобиль…., на любовницу… »
Хотя, последняя строчка мне не нравитсяя и самой. 🙂
Кстати, о эмпатии. В обыденной речи психологи говорят эмапАтия. По-крайней мере, все из тех, с кем я знакома.
Это слово греческого происхождения.
Оттуда — в англоязычную психологию — затем — в руссккий язык (через переводные работы психологов).
Да, я посмотрела в Интернете, большинство сайтов предлагают ставить ударение на «и.» ЭмпатИя. 1 склонение, ж.р., неодуш. сущ. Но Википедия пишет: «Один из вариантов ударения — на «и», и тут же размещена таблица падежей с ударением на «а.» (?!) ха-ха. Вот почему я не доверяю Интернет-источникам. в Интернет-словарях большинство предложений ударения — на «и,» но есть и на «а.»
Учитывая, что слово иностранного происхождения, вопрос этот не столь однозначный. Учитывается, ведь, ряд факторов: происхоождение, способ словообразования, состав слова и проч. Я не филолог, судить трудно.
Нужно посмотреть спец.словарик, которого у меня нет под рукой. Доверяю (по-старинке) только печатным изданиям. 🙂
Дело в том, что ударение на «а» уходит в небытие, устаревает. Точно так же некогда была двойная форма: звонИт и звОнит. Кстати, первый вариант до сих пор терпеть не могу, но вынужден с ним мириться — сегодня он бесспорный победитель. Впрочем, у Ефыремовой (а это наиболее современная словаристка) пока что эмпАтия в единичном варианте. Возможно, победит и ваш. Снимаю возражение.
Не бухгалтерский подход. Бугхалтерский: с большим скрипом допускает «представительские » траты.
К линвистическому вопросу:
Всё течёт, всё меняется… Библиотека, например, греческого происхождения. В русском языке первоначально предлагалось это слово как «вивлиотека.»
К вопросу о бухгалтерии:
Зачем экономит бухгалтер в организации? Чтобы иметь от этого премию за экономию. Т.е. он экономит за счёт других в свою пользу.
Елена, между прочем разгадка завершения припрятана у вас в начале ..( под маской первых двух строк ).
Спасибо, подумаю.
Интересно, глубоко. Кстати, почему бы и не сказать просто — платье, и вполне допустимая рифма получается.
Спасибо. Можно и так.
Понравилось -«эмоции – депонированы:». Не буду спорить об образах, экономист по образованию.
Справочно «эмпатия — сопереживание», я не говорю о том , что платия — просто платья. Спрошу просто о чём , к кому и зачем этот стих. Простите невежде первобытное любопытство.