Она красива, она любима,
И нежен голос ее,
А я иду ежедневно мимо,
И в мыслях – что-то свое…
Она воздушна, она как ветер,
Шаги ее так легки,
А мне не скрыть, что натерли эти
Несносные башмаки.
Она невеста, она подарок,
О ней мечтать не грешно,
А я бессмертник, свечной огарок,
Со мною все решено.
Когда настанет зима седая,
Когда пройдет листопад,
Закружит в небе снежинок стая,
Засыплет домик и сад.
Она, как лист, попадется в сети
Останется зимовать,
А я живу в сухостойном лете,
Тебе меня не поймать.
Принято. Оценка эксперта: 25 баллов.
Хорошее стихо, вот только последняя строчка — ни о чем. Устали, подставили что попало.
Спасибо! Последняя не случайная. «Она» — попала в сеть, а лг — не попадет. Концовка общей антитезы.
Вообще то разговор шел о третьем лице всю дорогу, а не о втором. Ну и попасть или догнать — абсолютно разные понятия. Слово «догнать» меня в первую очередь и зацепило. Гонки то нет.
там ведь не «Догнать», а «поймать». Ловят вот зайцев в силки, скажем или рыбу на удочку — без гонки.
А про третье лицо — двух женщин же сравниваешь не прост так, а перед третьим лицом всегда — перед мужчиной. НЕвеста кому? Подарок кому? кто будет мечтать о ней? и т.п. Третье лицо должно было незримо присутствовать… Ну уж как получилось…
Третье лицо (она) присутствует зримо и постоянно. А вот второе (ты) неожиданно возникает лишь в последней строке. С ваших разъяснений я понял, что все это высказано одной женщиной о другой женщине неудавшемуся любовнику. В том смысле, что не очень то и хотелось с тобой хороводиться. Но без ваших пояснений ребус почти что неразрешимый.
Вас поняла, спасибо! Буду думать 🙂
В какие же сети попадаются листья? Или есть такой — Листолов, он листья ловит сетями?)))
В разные сети попадают листья: от рыбацких до древесных. Тут у кого что дорисуется. Собственно, сеть — это штука для ловли с мелкими просветами. А лист — нечто, что больше этих просветов. Не важно, что ловит ловец — может, рыбу — а попадется лист или палка. Просто когда ты лист и тебя несет на сети в листопад, ты попадешься в них. Чтобы не попасться в сети надо либо никуда не нестись и стоять на месте, либо быть чем-то, что мельче сетей. Как-то так.
Это понятно, но сравните фразу «Попасть, как рыба в сеть» с фразой «Попасть, как лист в сеть». Чувствуете разницу? Что-то вроде «Упасть, как телевизор» — спору нет, и телевизоры тоже падают. Однако случай нетипичный, как с Вашим листом.
ну, мне кажется, что как рыба в сеть — это слишком ожидаемо и затасканно. Опять же тут рыба ни при чем… А с листом у меня есть ассоциация, когда говорят о воздушных, летающих и т.п. Не думаю, что сравнения в стихотворной речи должны быть типичны…
Но в этом случае сравнение должно быть оправдано! Можно сравнить что угодно с чем угодно, но каковы тогда будут критерии этого сравнения? Вы должны обозначить эти критерии. Иначе сравнение радиатора отопления с пылесосом, например, почти никто не поймет (а общие черты можно найти — например, и тот и другой — пылесбоники)))). Zum Beispiel: «Деревьев сети густые, в них лист попадал, ветром движимый» 🙂
а, кстати, Ваш вариант с пылесборниками более чем креативен 🙂