Я не из тех, кого подолгу ждут
На остановках, под окном, у входа…
В любом часу, в любое время года
Мне что-нибудь другое предпочтут.
Теперь и я не тороплюсь лететь
На встречу к тем, кто брался дожидаться,
И не спешу быстрей очароваться,
Чтоб не разочаровываться впредь.
Когда для милых вечности не жаль,
Когда готовы тратить, не считая,
Не залетает к нам сомнений стая,
Чтоб с рук клевать проросшую печаль.
Но дни идут, и вот однажды ты
Увидишь тех, кто клялся в том, что беден:
Что пролит чай, а хлеб весь напрочь съеден,
Средь магазинной будней суеты.
Вино и хлеб найдутся для других:
Не жаль для милых вечности и меди.
Не мудрено: они такие леди.
А я? Я, слава богу, не из них.
Принято. Оценка эксперта: 30 баллов.
Блин… три раза «тех»… только сейчас заметила. ЕЩе думаю — чего-то повторяется, чего — не пойму…
и лететь — не залетает… Как-то я поторопилась выложить 🙂
А, так же другой повтор лучше заменить ..Когда,
( Для милых тоже пожалуй меди не надо ..Медь можно просто рассыпать)
Вино и хлеб найдутся для других
Подкину выше снова горстку меди
Не мудрено вокруг такие леди
А, я Я слава Богу не из них .
с таким вариантом теряется смысел, который мне важен.
«Навстречу к тем»… пишется вместе, это наречие. А если раздельно, то «на встречу с теми».
«с рук клевать проросшую печаль» — как то жутковато представлять чтото проастающее на руках..
Что пролит чай, а хлеб весь напрочь съеден,
Средь магазинной будней суеты.
Предпоследний абзац чересчур уж усложненной конструкции. С пятого раза дочитался — что вы имеете ввиду. Во-первых, для понятности стоило бы вместо второго «что» поставить «мол чай пролит». Но все равно вводеное предложение получается чересчур уж длинным. И съеденный хлеб воспринимется именно в магазинной суете, а не в прошлых клятвах.
«я не из тех… теперь и я» — по логике вроде это «теперь» не слишком подходит. Может, лучше что-то вроде: «да и сама не тороплюсь лететь…». «Брался» — мне это слово здесь не очень прозвучало. «Быстрей очароваться» — может, «скорей». «Чтоб с рук клевать проросшую…» — второе «чтоб» уже напрягает, и «проросшая» как-то не гармонирует. «И пролит чай, и хлеб…» — может, так лучше, чтобы второе «что» убрать. «Средь магазинной будней суеты» — «магазинной» для меня здесь вообще не клеится, и инверсия, и как-то от леди к торгашам в этом стихотворении переход не читается. Замысел последнего катрена немного мне не понятен. Читается как: те мне не интересны, найдётся вино и хлеб для других, которые леди, а я не в их числе. И а ЯЯ читается в конце, хотя и знаками разделено, и пытаюсь при чтении сделать длинную паузу.
Первые 2 столбца — «о тех других, кого подолгу ждут» — одидается, что далее будет ещё какие они, эти «те.» Но… увы. Как нет и описания, какая же ЛГ. Ну не из тех она, кого ждут. Её не ждут. А дальше что? Где тут конфликт?
Про «хлеб съеден» — не совсем понятно. Покрайней мере, я не очень поняла. Как он стыкуется с теми другими, которых подолгу ждут. 🙂
Вино и хлеб — элементы причастия. Вы в этом смысле? Или в каком? Что-то не совсем понятно, о чём это. Или ЛГ не такая, которую ждут. И тут же какие-то прямо христианские мотивы.\
Это любовная лирика? Или гражданская? Или религиозная?
…И плюс ко всему — магазин.
И мысль не закончена о том, что кто-то клялся в бедности. Но ЛГ их увидела и что? Сам факт того, что ЛГ их увидела не говорит о том, что они ложно клялись, а сами-то богаты. Увидела и что?..
Спасибо за комментарии! Для меня это первый случай, когда текст не устоялся, а я его выложила. ПОэтому в комментариях для меня видится ценное зерно 🙂 Я чуть позже обдумаю все и изменю текст, и отвечу.
Прочитала с удовольствием. Смутило несколько «мне что-нибудь другое предпочтут». Все же «что-нибудь» — из категории неодушевленной. А ЛГ — женщина.
дык могут предпочесть футбольный матч или бутылку пива… Ну это так, навскидку 🙂
Еще промежуточный вариант:
Я не из тех, кого подолгу ждут
На остановках, под окном, у входа…
В любых краях в любое время года
Мне что-нибудь другое предпочтут.
У вас дела. А знаете ли вы,
Как в застеколья тьму глядят часами,
Пока взмывают мысли парусами
Над тенью недописанной главы…
Когда для милых вечности не жаль,
Когда готовы тратить, не считая,
Не залетает к нам сомнений стая,
Чтоб с рук клевать проросшую печаль.
Но каждый раз итог, увы, один:
Кто клялся в том, что неприлично беден:
Что пролит чай, а хлеб весь напрочь съеден, —
Бежит для новой дамы в магазин.
Вино и хлеб найдутся для других:
Не жаль для милых вечности и меди.
Не мудрено: они такие леди.
А я? Я, слава богу, не из них.
«Как в застеколья тьму» — тяжело читается в новом варианте.
в смысле — фонетически тяжело или смысл затуманен?
нет, смысл понятен, а вот инверсия, да ещё не в именительном падеже, напрягает, да ещё и несколько гласных кряду не очень звучат при чтении.
«Вечности и меди» — для меня прозвучало как «раз вечность отдали, только медь осталась, ее тоже заберите, на кой нам медь, если вечность уже отдали?!» обычно медь в значении «медные монеты, мелочь» применяется в несколько уничижительном плане («Золото любви разменяв на медяки»). Я прав?
ну а если совсем просто: времени и денег?
Нет! «Вечности и денег!» — самая точная находка…
«Прости меня, Время, что много сказать не успею,
Ты, Время — не деньги. Но тоже тебя не хватает»
(Андрей Вознесенский)
Ну вот для меня «денег» слишком прямолинейно звучит. Ведь речь о банальных по большому счету вещах, хотелось их как-то показать чуть более иронично, не напрямую.