Море, жду я нашу встречу

У меня мечта увидеть море,
Хоть встречалась с ним уже не раз.
Отпустить вновь душу на просторе
В даль куда хватает только глаз.

Оторваться от земных пристрастий,
Выпорхнуть за рамки бытия,
Превратиться в чайку белой масти,
И лететь на внутренний маяк.

У меня мечта увидеть море,
Вновь нырнуть в игривую волну,
Утопить в воде соленой боли,
Отыскать в глубинах тишину.

Превратиться в резвого дельфина,
Что несёт в себе самом любовь.
Чтоб раскрасилась души картина,
Засверкала тихим светом вновь.

Море! Очень жду с тобою встречи,
Погруженья в твой прекрасный мир,
Обними меня волной за плечи,
Ты от всех болезней элексир.

Принято. Оценка эксперта: 23 баллов.

Море, жду я нашу встречу: 11 комментариев

  1. Вот если б вы написали “душу отпустить вновь на просторе” – хотя бы вывихнутую лапку размера снова вправили. А вообще – неуклюжка. Отпустить НА просторе, это вроде как собачку вывели погулять. Да и то тогда не на просторе,а на прсторАХ.

    Утопить в воде соленой боли,..А это вообще не по-русски, а на каком-то псевдоодесском говоре. Таки уже утопим нашим соленой боли.

    • Здесь так: /Утопить в воде соленой/ боли/ — боли утопить в воде соленой! Все правильно и понятно, вроде бы… но «боли» именно так, во множественном числе, чисто медицинский термин — вспомните «манифестные боли в области правого колена»)))) — утопить в воде соленой боль. Должно быть как-то так…

      • Ну дык получилась тогда конструкция: казнить нельзя помиловать. Вот только запятую не всунуть.Но как топят в соленой воде манифестные боли в области правого колена — я себе все равно не представляю. Если человек опускается в воду, почему он не тонет. а вот боли непременно должны утонуть? В общем,, намерения автора мне теперь понятны, но невнятица не уменьшилась.

        • Это да, ясности не прибавилось — даже и во фразе «топить свою печаль в вине» часто забывают, что в первую очередь человек в этом вине тонет сам. Это примерно как лечить зубную боль гильотиной — в этом случае зуб точно перестанет болеть… но каковы последствия! 🙂

  2. Длинно , и много лишнего разберу только первую строфу

    У меня мечта увидеть море,
    Хоть встречалась с ним уже не раз.( дополнение которое ничего не меняет , )
    Отпустить вновь душу на просторе
    В даль куда хватает только глаз. ( тоже самое, что и выше .. видимый простор — это и так понятно куда хватает глаз он видимый . Он простор зачем его дополнять нагрузочными строчками ) ..Это ж не проза , чтоб разжевывать ..
    Экспромт…

    У меня мечта увидеть море
    Пленицою стать у голубого
    Небом приоткрытого простора
    И кричащей чайкой стать покорной —

    Улыбнуться под водой дельфины.
    Жаль, маяк судьбы мерцает мимо,
    А к нему мечты все теплят взоры ,
    Отражаясь в выдуманных волнах ..
    ( Простите , за наглый экспромт ) Но , со стихами нужно работать выжимая из них воду , оставлять уже более сжатыми ..

  3. «Отпустить ВНОВЬ душу на просторе (- р?),
    В даль, куда хватает только глаз» — со знаками препинания разобраться бы, да и со смыслом. И с согласованием членов предложения. И с «лишними» словами.
    «У меня мечта увидеть море (увидеть — значит автор до этого никогда моря не видел)
    ВНОВЬ нырнуть в игривую волну»- тогда выделенное слово не к месту. Потому что «мечта увидеть что-либо…» — предполагает именно ВПЕРВЫЕ.
    Это сложно предложение: одна часть до запятой и одна — после (главные члены предложения у каждой части свои), поэтому я именно так трактую.
    «Что несёт в себе самом любовь.» — дельфин в себе самом несёт любовь! 🙂 Детскость.
    «Чтоб раскрасилась души картина,
    Засверкала тихим светом ВНОВЬ» — сама по себе ракрасилась картина. Как-то неловко сказано. И кто должжен засверкать вновь? Картина? Так она ж не раскрашена, а , значит, и не «сверкала.» 🙂

Добавить комментарий

Войти с помощью: