Когда эпоха близится к концу,
Листок последний с ветки обрывая,
Когда за каждым слогом скрыта суть,
Которой мне не передать словами,
О господи, прошу, не оставляй
Пустыми эти белые поля
Прокля́того зелёного блокнота.
Когда рассветов не приемлет взгляд,
Когда вода не держит корабля,
А воздух так разрежен и не плотен,
На выцветших холстах моих полотен
Ушедшей красоты не обнуляй.
Когда уходит всё, а все и вся
Твердят о невозможности возврата
И в душу заползает, не спросясь,
Дремотное расслабленное «чёрт с ним»,
И серебро на зубчиках расчёски –
Ещё чуть-чуть и свяжется петля,
Верни меня к началу всех отсчётов,
На путь, что мной ещё не перечёркнут,
К той – сто девятой – бýсине на чётках,
Такой же круглой, как сама Земля.
Как-то совсем совсем не зацепились ни глаз ни душа.
Кстати, сходу прочиталось (исходя из предыдущего контекста)
Ещё чуть-чуть и свяжется петля,
ВернЁТ меня к началу всех отсчётов,
После этого и правильно прочитанное слово «верни» приобрело то же значение вкупе с петлей. Мол, петлю я сама свяжу, ты только верни.
Верни, пока не связалась петля.
Верни К НАЧАЛУ ВСЕХ отсчетов, однако. То есть однозначного (вашего) смысла никак не получается
Понравилось. Да, я бы после петли многоточие поставил. «Твердят о невозможности возврата» — напомнило из Макаревича:
Я снова семилетний человек —
Один в холодном поле на рассвете,
И по колено долгий-долгий снег,
А мне твердят о наступившем лете.
Цветении садов, разливах рек,
Но белая зима на белом свете.
«К той, сто девятой». Не звучнулось начало этой строки. Может, до сто девятой…?
Я не силен в четках, но по-моему стодевятая «бобочка», более крупная или выделенная навеской — это Отче наш на старообрядческих четках, лестовке.
я прочёл, их вроде вообще 108, хотя в разных источниках и девятая и сто девятая называются.
В старообрядческой лестовке 109. В никонианстве — кратно 10 или 12, т.е. четне число
108 для пересчитывания пальцами, а 109-ая, большая, связующая — на ней мантра (или молитва, кому что ближе) не читается, т.к. она символизирует конец круга и начало нового.
Нет, Володя, не «до», а именно «к той» (в контексте того, что путь этот ещё не перечёркнут).
Я понимаю, но попробуй это КТОЙ прочесть вслух.
Спорим, прочту прям легко? 🙂
Понравилось с первого прочтения. Только в конце я бы «бусине» заменил на «бусинке» — так четче ударение на первом слоге.
Спасибо, Мурат!
И правда, долго размышляла, не могла решить «бусина» или «бусинка». «Бусинка» звучит теплее, и мне это слово нравится больше, но общее настроение стиха — довольно холодное, поэтому всё-таки решила, что не должно быть уменьшительного окончания в слове. Однако подумаю ещё.
Очень красиво и… чисто-по-женски, имхо) Ничего бы не стала исправлять. 29 баллов
Спасибо)
Понравилось все, особенно строчка :»На выцветших холстах моих полотен
Ушедшей красоты не обнуляй.»
Одна строка сомнительна и не очень поэтична — это где число сто девять , и к ней же такая же косолапая бусина ..( Вероятно,, что так было бы лучше —
И к крупной бусинке на старых четках )
У кого-то зелёная лампа была,
у кого-то зелёная папка… И вот
появился…
прокля́тый зелёный блокнот!
«Чур нас! Чур! » — восклицает народ… 🙂
***
…а расстреливать не будут?
Будут. Кое-кого особенно тщательно и безжалостно! 🙂
«К той – сто девятой – бýсине на чётках,
Такой же круглой, как сама Земля» — монашка прожила сто девять лет… и вот на склоне дней вспоминает бурную молодость… а любовников всех записывала в зелёный блокнот…. 🙂
Ага))) Так ещё и боится, что поля в блокноте пустыми, не дай бог, останутся)))