На краю

 

 

20161006_163438

 

 

 

 

 

 

Надоел этот серый цвет.
Я – туда, где ни зим, ни лет.
А на Северном кутерьма –
Провожает меня зима,
Заметает дорогу вслед.

Надрываются воробьи:
«Не твои уже. Не твои».
Их ворон заглушает грай:
«Не теряй себя. Не теряй.
Поживи еще. Поживи».

У лазоревки тих рожок.
Мол, не надо спешить, дружок.
А в Сосновке метель, метель.
Выстилает зима постель.
Говорит: «За тобой должок.

Я с тобою дружно жила.
Я была к тебе не тепла?
Столько месяцев мы в ладу –
И на радость и на беду.
Отчего ж я вдруг не мила?».

Как же зиму не рассердить?
Мне давно пора уходить.
И не то, что б тоска берет,
Только надо идти вперед.
Горизонта тугую нить

В тихом бешенстве разорвав,
Замотав, запрятав в рукав.
Ну а дальше уже легко –
Там край света недалеко
В голубом многолетье трав.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars8 Stars9 Stars10 Stars11 Stars12 Stars13 Stars14 Stars15 Stars16 Stars17 Stars18 Stars19 Stars20 Stars21 Stars22 Stars23 Stars24 Stars25 Stars26 Stars27 Stars28 Stars29 Stars30 Stars31 Stars32 Stars33 Stars34 Stars35 Stars36 Stars37 Stars38 Stars39 Stars40 Stars41 Stars42 Stars43 Stars44 Stars45 Stars46 Stars47 Stars48 Stars49 Stars50 Stars (8 проголосовавших, средний балл: 29,25 из 50)
Загрузка...

На краю: 15 комментариев

  1. Хорошее стихо. Напевное, грустное.
    Вторая строфа чуть смутила. Почему воробьи “не твои теперь”” для ЛГ? Могу предположить, что Лг их выкармливал до поры, а теперь этим займётся кто-то другой… ладно.
    “Их ворон заглушает грай” – “ихварон” – не красиво звучит и фраза построена не очень удачно, имхо. И если “не теряй себя, не теряй” – похоже на карканье воронья, то “Поживи ещё. Поживи”-
    совсем из “другой оперы”. Ну, …или у Лг есть свои говорящие вороны, которые чуть ли не в последний путь его провожают .

    Елена Быстрова поставил(а) оценку: 31
    • Лена, вороны – птицы с удивительно богатым речевым аппаратом. Мимо моего дома они, едва рассветет, громадной стаей летят с ночевки в дебрях заболоченной части Сосновки и на прокорм – очевидно куда-то на свалку. Собственно и на Сахалине была похожая история, только там черные (японские) длинноклювые вороны, у них диалект немного другой – более жесткий, как у самураев в японских фильмах.Зато стаи ворон были куда более массированные. А вечером на закате так же возвращались массой.(там от свалки до ночевки в пригородном лесу примерно 9-10 км) Здещние вороны более разбалованы, возвращмются не большой стаей, а группами. Но в общем, язык ворон я научился неплохо понимать. И то. что мы,собственно, называем карканьем – это лишь “тревожная”часть вороньей лингвистики типа “ахтунг, ахтунг”. А кроме этой тревожной лексики в языке ворон еще куча разных нюансов, вплоть до почти голубиного воркования. И вот этот весь ихний базар на ходу и составляет “грай”.

      А воробьи…это птички весьма себе гордые и обидчивые. Чирикают себе вслед: “Уходишь? Ну и пошел себе на фиг, теперь ты нам никто и звать никак”. Ведь когда часто мимо них прогуливаешься- ты для них становишься как бы свой. Они уж и не улетают при твоем приближении, и песни не прерывают. А крошку предложишь – из руки возьмут (на ладонь воробей не сядет, он шибко осторожен. Но и из пальцев только у своего возьмет.

      Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
      • Сергей, как видите, я и сама смогла “додумать ” Ваши образы)) И даже правильно угадала.
        Остаётся лишь неудачное построение фразы – “Их ворон заглушает грай”. Местоимение в начале фразы со вторым словом образует неблагозвучный двусмысленный тандем. Можно было бы заменить на “заглушает вороний грай”, или “оглушает вороний грай” …

        Елена Быстрова поставил(а) оценку: 31
      • Более того, известны случаи, когда ворона вполне себе обучалась имитировать человеческую речь, конечно, не как попугай, но тоже вполне сносно!

        Evlampiy Chugada оценку не ставил(а).
  2. Понравилось. Несколько моментов, на мой взгляд, не вполне удачных. О ком или о чём надрываются воробьи: «Не твои уже. Не твои», не понятно. В чём для них надрыв ситуации? Всё это глубоко за кадром. “У лазоревки тих рожок” – режется это “У”. Лучше бы, наверное: “И лазоревки тих рожок”. Потому как по смыслу главное не то, что рожок лазоревки в принципе тих, а то, что этот рожок тихо вещает о том, что не надо спешить. “Я была к тебе не тепла?” – я бы сделал вопрос-утверждение: “Я ЛЬ была к тебе не тепла?”. А вот здесь “И не то, что б тоска берет” наоборот это “Б” не гарно. “И не то что б тоска брала” – так бы подошло. А в настоящем времени ну никак не клеится. Ну и “ихварон” мне не зазвучало, как и “тамкрай”. Но это мелочи, не слишком заметно.

    Владимир Шелест поставил(а) оценку: 27
    • Понимаешь, воробьи всегда надрываются – уж такая у них манера разговаривать – как у наших телепропагандистов типа Соловьева. ПоживИ-И-лазоревкИ – ты считаешь это лучше? А у лазоревки рожок тих именно в контраст воробьиному надрыву. Я ль была – ну это уже пойдет перепев “Вдоль по Питерской”. Ну а с фразой про тоску может ты и прав, но мне обалденно нравится именно настоящая форма – не сумею объяснить, почему.Может надо время, чтоб все отлежалось

      Сергей Чинаров оценку не ставил(а).
      • А знаешь, Сергей, да. ПоживИ…. остановка. И вдруг эхом снова это “И” от лазоревки. Считаю, это лучше, тем более когда прочёл с твоим выделением этих И. По поводу “я ль была”, ну да, вариант на вкус и цвет. Не назову кго идеальным. Но в том виде как у тебя, ну не вяжутся между собой две первых строки, хоть убей.
        А вот с тоской мне тоже нравится, жаль было бы расставаться с этим “Б”. Может, закавычить? И не то что б “тоска берёт”. Запятая, кстати, лишняя внутри.

        Владимир Шелест поставил(а) оценку: 27
  3. Честно сказать, мне эти интерпретации языка птиц на человеческий язык в целом и общем понравились. Что не понравилось: как-то наспех, что ли, сделано, словно торопились успеть на конкурс, оттого и рифма бедновата. Да и все птицы, хоть и кричат по-разному, а по ЛГ – все об одном: мементо мори. Ну это, конечно, в вину автору поставить никак нельзя, все ж таки на его восприятие птичьего говора, наверное, наложило отпечаток собственное настроение, состояние.

    Evlampiy Chugada оценку не ставил(а).
  4. “…разорвав,Замотав, запрятав в…” – соревнование по подбору деепричастий.
    “И не то, что б тоска берет,
    Только надо идти вперед” = берёт/вперёд – банально.
    А куда же “вперёд” идёт ЛГ? Что-то не совсем ясно.
    И почему “идёт”? До этого – диалог с зимой – “Отчего ж я вдруг не мила?” 🙂 А отчего ей вдруг быть милой для ЛГ? Оттого, что бела/ мела/мила рифмуются. 🙂
    И не могу понять: кто ЛГ? Год? Раз надо идти вперёд. Кстати, правильно-то “нужно.” 🙂

    Ну, “на краю,” так на краю
    Хорошо, что не в раю. 🙂

    “В голубом многолетье трав.” Романтично. но где-то я уже читала про “многолетье трав.” 🙂

    А на самом деле, чего открывать и так понятные истины.

    Елена Гайдамович оценку не ставил(а).
    • Ну вообще то многолетние травы – это устойчивый ботанический а таже агротехнический термин. Так что могли слышать могли. А куда вперед? А куда лицо, там и вперед. Про берет вперед – не понял. Не приведете ли парочку-другую примеров использования этой рифмы?

      Сергей Чинаров оценку не ставил(а).

Добавить комментарий

Войти с помощью: