Miul ono ruske lehm,
Nii, miul ono ruske lehm,
Miul ono ruske lehm,
Se panno miull munad,
A kana vasikAn pääl,
Nii, kana vasikAn pääl,
A kana vasikAn pääl
Ei mää poiz miun muissOst.
SeitsEn peentÄ värpläistÄ,
Nii, peentÄ värpläistÄ,
SeitsEn peentÄ värpläistÄ
AinA visko arpoi,
A kovernokkAin vesikul’l’,
Nii, kovernokkAin vesikul’l’,
A kovernokkAin vesikul’l’
Heit nagrelo ainA.
Miul ono punain jänöiki,
Nii, punain jänöiki,
Miul ono punain jänöiki,
A hänel – kaksI kello,
A kaks hänen kivikkäist,
Nii, kaks hänen kivikkäist,
A kaks hänen kivikkäist
Ain voitta kaikkij koirij.
Ну всё! Наконец-то! Вышли на международный формат!!! Теперича мы международный литературный сайт Дуэлит! Сейчас понабегут финно-эстонцы, завалят нас хризантемами.
В общем, поздравляю!
Ща горячие финские парни подтянутся
L. Baburin оказывается (!) из финоугров. 🙂
Уважаемый автор — Я не бачю , в этих буковках знакомых иероглифов ( будьте добры , указать из какой стороны принеслось столь оригинальное изложение мыслей .
Даааааааааа! Вот это класс! Куда уж мне, иностранке, с моим украинским языком! И главное, знать бы, на каком языке сочинялось.
На финно-угорском 🙂
Тамила! Какая Вы иностранка? Вы самая что ни есть родная. 🙂
Увы, Елена. В наше смутное время я скоро буду иностранкой в своей стране, что не может не огорчать.
Уважаемый автор, не могли бы Вы перевести это стихотворение на русский язык? Мой Гугл перевел всего два слова из финского «корова», «теленок». Из венгерского получилась абракадабра.
А может, это квэнья?
А что это такое, Игорь? Объясните старушке, пожалуйста, любопытство замучило.
О! Нашла в Википедии эту самую квэнью (словарь эльфийского языка, оказывается), но на нее этот труд не похож. Любо
Это нижнелужский ижорский. И родным он для меня не является.
Если хотите получить приблизительный перевод на русский, найдите (например в сети «ВКонтакте») перевод, в свою очередь, валлийской народной песни «Cân crwtyn y gwartheg».
Нормально. Тамила вот пишет на украинском, тов. Бабурин — на нижнелужском ижорском. Завтра я напишу на бурятском, а Сергей Евгеньевич — на японском. И будет у нас Ордена Дружбы народов Интернациональный сайт Дуэлит имени Патриса Лумумбы, или Хендрика Витбоя, это уж кому как.