На причілку біля хати…(дитяче)

На причілку біля хати
Кішка лиже хвостик.
Вмить примчався, щоб погратись,
Пустотливий Ростик.

Він у бабці кожне літо
Любить газдувати,
Трудиться несамовито:
Хоч тікай із хати.

Киці нашій не до жартів.
Знає добре Мурка:
Ростик зловить і в азарті
Попсує їй шкурку.

«Від айфона вже аж нудить,-
Стиха мовить Ростик,-
От, якби мені смикнути
Кішечку за хвостик.»

На причілку біля хати
Вже немає Мурки,
Мабуть, з Ростиком завзято
Грається у жмурки.

Перевод (вольный):

У боковой стены возле дома
Кошка лижет хвостик.
Мгновенно примчался, чтобы поиграть,
Озорной Ростик.

Он у бабушки каждое лето
Любит хозяйничать,
Трудится неистово:
Хоть беги из дома.

Кошке нашей не до шуток.
Знает хорошо Мурка:
Ростик поймает и в азарте
Попортит ей шкурку.

«От айфона уж тошнит, —
Тихо говорит Ростик, —
Вот, если бы мне дернуть
Кошечку за хвостик «.

У боковой стены возле дома
Уже нет Мурки,
Наверное, с Ростиком упорно
Играет в жмурки.

На причілку біля хати…(дитяче): 12 комментариев

  1. Им, Тамила и вправду хочется настоящего — и дернуть за хвостик , и со скакалкой попрыгать , и из рогатки пострелять. Все эти гаджеты — это как в нашем детстве телевизор . — Смотреть его долго , задымится одно место . А, дети они все — непоседы .

  2. Тамила , я опять попробовала перевести ваши симпатичные стихи . Вот, что у меня получилось .

    Стену кот хвостом потрогал
    В утро . Шур — шуршит немного
    К этим звукам Ростик вышел
    Думал в дом крадутся мыши .

    Дом привык к шуршанью летом
    Ростик летом непоседа
    Как каникулы веселье —
    И, айфон к тому бессильный

    Вот, за дом нырнула Мурка
    Стал свидетель дом для жмурок
    Все гадал , чей след как пуля
    Утро . Шум . Двоих как сдуло .

  3. Ну, тогда разбавим самолетом .

    Кошкин хвостик стену трогал
    Шур – не шум . Шуршит немного
    Самолетом Ростик к кошке
    Вдруг, рванул через окошко

    Дом привык ведь , каждым летом
    В дверь не входит непоседа .
    Не выходит — Что за сила ?
    К ней айфон в руках бессилен

    Вот, за дом нырнула Мурка
    Стал свидетель дом для жмурок
    Все гадал , чей след как пуля
    Утро . Шум . Двоих как сдуло .

  4. Не знаю, но дети жаждущие драть/тягать кота/любое животное за хвост не вызывают у меня умиления. Кроме того, Тамила, перевод мне не понравился. К примеру, выражение «попортить шкурку» — пахнет явным садизмом.
    Идея какова: «молодец, спрятался кот от мальца» или «хватит играть в айфоны, идите котов гонять» или «какие милашки наши детки: то котов гоняют, то в айфоны играют…» Какая идея-то? 🙂
    И, последнее, дети, привыкшие играть в айфоны читать тексты такие не будут. » Из-под палки» только если.

    • В самом деле, Елена, я только сейчас заметила, что стих получился какой-то безидейный. И садо-мазо, к тому же. Жаль, маленьких детей у меня сейчас нет, чтобы на них испытать это стихо. Спасибо за коммент.

  5. Я вчера тоже подумала об идее . Попробовав перевести , мне хотелось все свести к бабушке. Т.есть — Внуки продлевают старикам жизнь . Вся эта суматоха с случае вроде как обычном — это повод улыбнуться бабушке . А положительные эмоции они к продолжению лет .
    Вот, за дом нырнула Мурка
    Стал свидетель дом для жмурок
    Летний день, а звонкий рядышком .
    Смех года продлит вновь бабушке

Добавить комментарий

Войти с помощью: