Відгриміло, відгуло,
І гайнули за село
Дві хмаринки-квітоньки,
Буркотливі тітоньки.
Одягнуло сонечко
Золоту короночку,
Засміялось весело,
Обігріло все село.
А на кожній гілочці,
Ніби на тарілочці,
Висохли краплиноньки,
Дощові сльозиноньки.
Ой, погляньте! У ліску,
Під березовим листком,
Крапелька сховалася —
Сонечка злякалася.
Раптом чує голосок
Знизу, з-поміж гілочок:
«Порятуйте, поможіть!
Без вологи не прожить!
Ні краплиноньки води
Не потрапило сюди.
Я напитися не встиг,
Народитися не зміг.»
Боязко краплиноньці,
Дощовій дитиноньці.
Пригадала в затінку,
Що казала матінка:
«З кожної хмариноньки
Сіються краплиноньки.
Де на земленьку впадуть,
Там зернинки проростуть.
То ж не бійтесь, діточки,
Напувайте квіточки.
Спрагу всім втамуєте
І життя врятуєте.»
Крапля зважилась: на зов
Полетіла стрімголов.
І, негайно, з-під гілок
Виліз крихітний грибок,
Оглядів усе навкруг,
Свиснув — і почався рух!
Купка доблесних грибків
Вигулькнула з-за пеньків,
У білесеньких штанцях,
В капелюхах, жупанцях.
Ще й краватки одягли,
Танцювати почали,
Заспівали пісеньку
Про краплинку у ліску.
Це підслухав горобець.
Тут і казочці кінець.
Прим. жупан(заст.) — теплий верхній одяг.
Перевод в комментарии.
Перевод:
Отгремело, отгудело,
И побежали за село
Две тучки-цветочки,
Ворчливые тетушки.
Одело солнышко
Золотую короночку,
Засмеялось весело,
Обогрело все село.
А на каждой веточке,
Будто на тарелочке,
Высохли капельки,
Дождевые слезинки.
Ой, посмотрите! В лесу,
Под березовым листом,
Капелька спряталась —
Солнышка испугалась.
Вдруг слышит голос
Снизу, среди веточек:
«Спасите, помогите!
Без воды мне не жить!
Ни капельки воды
Не попало сюда.
Я напиться не успел,
Родиться не смог. »
Робко стало капельке,
Дождевой деточке.
Вспомнила в тени,
Что говорила матушка:
«С каждой тучки
Сеются капельки.
Где на землю упадут,
Там зернышки прорастут.
Поэтому не бойтесь, дети,
Поите цветочки.
Жажду всем утолите
И жизнь спасете. »
Капля решилась: на зов
Полетела кубарем.
И, немедленно, из-под ветвей
Вылез крохотный грибок,
Окинул взором все вокруг,
Свистнул — и началось движение!
Кучка доблестных грибков
Вынырнула из-за пеньков,
В беленьких штанишках,
В шляпах, .жупанцях.
Еще и галстуки надели,
Танцевать начали,
запели песенку
О капельке в лесу.
Это подслушал воробей.
Здесь и сказке конец.
Прим. жупан (уст.)- верхняя теплая одежда
Ось це не дуже сподобалося. Чи то старію зовсім? Здалося сильно довгим і як-би сюсюкальним таким. Ну типу забалакати малехіка щоб манну кашку ковтав-ні випльовував — якраз на весь сніданок вистачить. Але це лише МОЄ сприйняття.
Спасибо, Сергей. Что вышло, то вышло, вчера, между прочим.
Понятно й малышке, что вышло не очень.