Где-то между (пародия)

Что-то было и что-то стало,
что-то есть и, наверно, будет.
Уезжает перрон вокзала,
человеки и белый пудель.

Остается купе и столик,
занавеска и надпись «скорый»;
превращается крестик в нолик,
смутно помнится в раз который.

А за шторкой все едут, едут
белый свет и одна минута,
что бежит за другой по следу,
приближая вокзал кому-то.

Тот вокзал исключен из списка
расстояний, он где-то между:
не понять — далеко ли близко,
но он дарит собой надежду.
Автор: Эль Эф Вокзал

Пародия: Где-то между

Подозреваю: что-то будет.
Судите сами: в кои веки
Исчезли повсеместно люди,
Остались только человеки©.

Перрон с опоры сполз как студень
И вдаль куда-то уплывает,
На нём остался белый пудель,
С которым свидимся едва ли,

Вокзал ведь исключён из списка©,
Не пожелать прискорбней доли…
Ей богу, катастрофа близко
И крестик превратится в нолик©.

Что впереди, мы где-то между©,
И «скорый» на борту вагона?..
Оставь последнюю надежду:
В конце пути уж нет перрона.

Принято. Оценка эксперта: 20 баллов.

Запись опубликована автором Евгений Казмировский в рубрике Поэзия. Добавьте в закладки постоянную ссылку.
Евгений Казмировский

Об авторе Евгений Казмировский

Родился в 1954 году в г. Фрунзе (ныне Бишкек), с 1978 года живу в Санкт-Петербурге. Капитан 2 ранга в отставке. Номинант премии «Поэт 2011 -2015 года». Издательством «Altaspera Publishing & Literary Agency Inc.» (Торонто, Канада) 2014 году выпущен сборник стихов «Пришельцы из 20-го столетия». В 2016 году вышли три книги: «Стыдно быть несчастливым», издательские решения Ridero, электронная книга «А пёс его знает», издательство izdat-knigu.ru., «Дай Бог», издательство «Союз писателей», Новокузнецк, в 2019 году сборник « Туман для ёжика. Добрый юмор пенсионного возраста». Подписывайтесь на мой канал: https://www.youtube.com/channel/UC6nwbXIKJrOI78LfxRDzxag?view_as=subscriber Мой сайт:http://kazmirovskiy.ru/

Где-то между (пародия): 27 комментариев

        • Я понимаю, что здесь собрались люди авторитетные, не могли бы мне объяснить, что здесь не так, и может быть у меня жизнь бы сложилась по-другому. Согласно Википедии: Паро́дия (от др.-греч. παρά «возле, кроме, против» и др.-греч. ᾠδή «песня») — произведение искусства, имеющее целью создание у читателя (зрителя, слушателя) комического эффекта за счёт намеренного повторения уникальных черт уже известного произведения, в специально изменённой форме. Говоря иначе, пародия — это «произведение-насмешка» по мотивам уже существующего известного произведения.
          Можно и дальше цитировать статью, в которой приведены разновидности пародии, но имеет ли смысл? Может быть, у вас есть собственное определение такого жанра. Хотелось бы его услышать. Нисколько не сомневаюсь в вашем авторитетном мнении, просто хотелось бы понять.

          • Евгений, я таким же образом и определяю жанр пародии. Но в Вашем произведении не нашёл ничего комического. Вы просто «перепели» своими словами идею первоначального текста, добавив своих мыслей. Как бы продолжили разговор автора с читателем. Но зачем называть это пародией? Я бы, к примеру,если бы взялся пародировать это произведение, уцепился в числе прочего в неряшливую инверсию «смутно помнится в раз который». С пуделем бы поигрался, уезжающим у автора, а у Вас остающимся. Но простое противопоставление событий в пародии не играет. Оно должно, как Вы правильно подметили, вызывать насмешку. А при чтении Вашего произведения я, уж простите, ни разу не улыбнулся. Потому что в нём философия грусти и безысходности. А это, на мой взгляд, совсем другой жанр.

            • Спасибо! Всё доходчиво объяснили, хотя я знаком и с другой точкой зрения. Тогда позвольте полюбопытствовать, как обозначить этот жанр, а то я уже сотни три подобных опусов написал, читаю на людях и обозначаю их либо пародиями, либо антитезами (в зависимости от того развиваю ли я тему пародируемого стиха, либо напротив противопоставляю ему своё видение)? Был бы очень признателен. Да, и я готов снять категорию пародия в названии стиха, если это принципиально.

              • Ну, римейком назовите, к примеру, как это Сергей Чинаров определил. Я считаю, что для публикации подошёл бы такой вариант: эпиграфом цитату из «пародируемого» Вами произведения, например, такую: «Уезжают перрон вокзала, человеки и белый пудель». Эль Эф. А далее — Ваш текст как самостоятельное произведение.

              • Пародия не развивает тему исходника и не противостоит ей. Пародия, как правило подчеркивает слабые стороны произведения, как стилистические, так и сюжетные. Чисто авторской темы , как правило, не бывает, так что и пародировать здесь нечего. Ну как вы спародируете Шекспира в теме Гамлета, если саму тему он заимствовал у Саксона Грамматика, жившего лет на 400 раньше?. Если автор ярок и узнаваем, может быть пародия на стиль, утрирование тех иди иных приемов авторского стиля. Вот наберите в Гугле «Козлы и Веверлеи». Наткнетесь на сборничек пародий времен живого Маяковского. Там три автора от имени кучи маститейших поэтов пишут на три темы «У ппа была собака», «Жил был у бабушки серенький козлик и «Пошел купаться Веверлей, оставив дома Доротею» Есть и на Маяковского. «Скрипела старуха, телега словно/Кха.Кхо.Кхе. Кхт. Великолепно мною уловлены/Старухины все грехи. (Жил был у бабушки) Или «Вытер запотевшие красные веки/и когда наконец дошел/с благодушием странном в этом рыжем человеке/вдруг пробасил «Хорошо-о» (Веверлей)Вро де бы шутка — но очень убедительно вскрывающая механику превращения поэтом в пафосную классику заезженной ничтожной темы. Иными словами настоящий пародист — критик. Он выявляет все слабины автора , и выставляет их увеличенными (гиперболизированными) для детального рассмотрения. Причем делает это не в многостраничной монографии а во вполне коротком стихотворении. Вот удачность-неудачность пародии именно этим и оценивается. И не только в литературе, а и в музыке, лицедействе и так далее.

          • Ну ладно, возьмем убогое определение Википедией слова «пародия». Можно и про театр сказать, что это всего лишь места, где одни люди изображают других людей. Но пусть. Только подскажите мне, где же вы «повторили уникальные черты»? Согласно приведенному вами определению, ведь именно они делают пародию. Я таких «повторений в специально измененной форме» в вашем тексте не увидел. Справедливости ради скажу, что и в исходнике «уникальных черт» почти что и нет — повторять нечего. А нет повторений(«уникальных» — подчеркивает Вики) — нет и пародии. Все просто.

          • Ну и про комический эффект. Это вовсе не цель. Просто смех (без оскорблений) один из самых эффективных видов критики. Мы с вами ( одногодки) хорошо знаем это по журналу»Крокодил», по выступлениям Райкина, по фельетонам в центральной и местной прессе. Одна смешная фраза может в критике сделать больше, чем пудовая разгромная статья. Особенно когда не ставишь целью именно разгромить или покалечить автора, но направить его на верный путь.. А если комический эффект главный, то получается как в афише:»весь вечер на манеже клоун-пародист»
            Но простите, я увлекся и из-за этого отвлекся. Комического эффекта я у вас сколько ни глядел — совершенно не заметил. Нет его есть вполне серьезное стихо на общую с исходником тему.

            • Очень доходчиво, со всем согласен, кроме «ремейка», ну не было у меня цели «наполнить исходник новым и актуальным содержанием, однако «с оглядкой» на образец». Это скорее антитеза, хотя, согласен, грустная: в исходнике — надежда, а у меня — безнадёга, правда построенная на анализе фактов, изложенных в первоисточнике. Ведь если их сопоставить (факты), нет у ЛГ никакого будущего. Спасибо за науку. Жаль, что узнал о ресурсе так поздно: многому здесь можно поучиться. Так что же стих мне убирать? Кстати на Шекспира есть замечательная пародия (или, по вашему, ремейк) у Леонида Филатова и название тоже Гамлет.

              • Зачем убирать? Он разве кому-то мешает? Наш ресурс — мастерская. Тут полным полно стружек, опилок и некондиционных деталей и это норма. Это не парадная выставка. Возможно, вам когда-то захочется освежить в памяти мнения читателей Дуэлита. На тот случай пусть себе остается. Да и всегда приятно сравнивать — как автор вырастает через некоторое время пребывания на Дуэлите.

          • Нет, именно так. Снизил за попытку. Потому что на мой взгляд она не удалась. И да, по мне, было бы намного лучше, если бы автор взял эпиграфом цитату, к примеру «Уезжают перрон вокзала, человеки и белый пудель», а слово «пародия» убрал. И тогда стих смотрелся бы лучше, ведь он по сути представляет собой собственное переосмысление идеи другого автора.

            • Тогда уж снизил за НЕУДАЧНУЮ попытку. А то получилось — наказал лишь за то что автор ПОПЫТАЛСЯ сделать пародию.Как пародию,я бы это стихо ВООБЩЕ ОЦЕНИВАТЬ НЕ СТАЛ — настолько попытка далека от этого жанра. Скорее я бы почти как Чугада представил исходник как бы подстрочником, а текст автора — переводом.
              Но не упомяни автор жанр «пародия», выходит — сразу бы исчез «состав преступления»? Нет попытки и не за что штрафовать. Из очередного твоего ответа вытекает, что ты снизил оценку вовсе не за ПОПЫТКУ что-то сделать, а за ОФОРМЛЕНИЕ сделанного. А это уже совсем-совсем иное. С чем я бы лично не согласился как автор (ибо это техническое замечание и к творчеству мало относится). Но во-всяком случае без запретов на всякие там попытки писать чего-нибудь и как-нибудь.

              • Неудачная попытка — это не только и не столько оформление. Ты ставишь оценку преимущественно за технику, а я по сумме показателей. 4 балла за каждый показатель — максимум.
                1). Содержание и глубина подачи.
                2). Логика и смысловое наполнение.
                3). Точность и неожиданность рифм.
                4). Мелодичность (музыкальность) текста.
                5). Стилистическая грамотность.
                6). Стройность и оригинальность ритма.
                7). Гармония образов.
                8). Эмоциональное воздействие.
                9). Нестандартность и неожиданность.
                2+3+2+2+3+2+2+2+3=21
                И минус 1 балл за непародию.

                  • А это, наверно, правильно. Большое видится на расстоянии. Стихотворение,как вино, должно созреть…или прокиснуть. Сомневаюсь, что Пушкин, если б он писал сегодня в Дуэлите , получил у кого-то отметку больше 36-ти. И то это оптимистический максимум.
                    50 баллов — это как в спидометр со шкалой до 180 км\ч в автомобиле Москвич, способном на самом максимальном напряжении выдавить 120 км\ч, а на 125 он просто двигу потеряет. То-есть запас прочности самой шкалы на самый пожарный случай типа если москвича самолет на буксире поведет. Так и со «спидометром» нашего Дуэлита.50 баллов — это лучшее произведение всех аремен и народов. И то еще не написанное.

                  • Наверное, можно и больше 36 от меня получить. Я же изложил приблизительную систему своих координат, а оцениваю по дуэлитовской шкале. Но вот специально попробовал применить свою шкалу предпочтений и она практически совпала с моей оценкой, которую поставил изначально, на автомате, руководствуясь нехилым уже опытом выставления оценок. И да, обычно я новым авторам на один-два балла завышаю, а здесь этого делать не стал, потому что показалось, что этот автор не нуждается в изначальной «отеческой» поддержке, он довольно самодостаточен.

                • Попытка как таковая не может штрафоваться по определению. Тем более попытка пародии. Вот Тургенев, приступая к «Отцам и детям», предпринял ПОПЫТКУ сочинить пародию на взгляды, воззрения, поведение современных ему молодых нигилистов. И что, роман ОТ ЭТОГО стал хуже, раз ПОПЫТКА не удалась?

  1. Многое еще зависит не только от того, КАК пародировать, но и ЧТО пародировать. На мой взгляд, собственно и стихотворение как материал для пародии выбрано неудачно, поскольку как-то обыграть (комически) данное стихотворение не только архисложная задача, но и, по большому счету, вряд ли могущая считаться для кого-то интересной. Мне это больше напомнило ситуацию, когда два автора переводили с английского, например, текст какого-то иностранного поэта, у каждого получилось вроде бы одно и то же, но с несколько разной авторской позицией. Ничего комического или ироничного я в этой «пародии» не увидел, да и можно ли (нужно ли?) такое пародировать вообще? Итак, перед пародистом всегда стоят задачи следующие: 1. Правильный выбор пародируемого стихотворения, с тем чтобы быть уверенным, что это — действительно почва для пародии. 2. Выделение идейно-смысловых моментов и художественных средств, подлежащих пародированию (попробуйте, например, спародировать «Василия Теркина» А. Твардовского), т. е. тех моментов, которым, по мнению пародиста, можно придать комически-ироничное звучание. 3. Какова конечная цель пародии? (Самоутвердиться — «я тоже могу!», рассмешить кого-то, заостряя определенные места текста, заставить задуматься: так ли пишут, о том ли пишут? и т. д.)… Это далеко не полный перечень проблем и задач, стоящих перед пародистом, и конечно же, владеть техникой пародии и техникой стихосложения он должен не хуже пародируемого автора (под техникой я понимаю весь спектр компонентов, необходимых для написания полноценного качественного произведения). Как видите, простой перестановки слов и заменой отдельных моментов синонимами как чуть подкорректированной авторской позиции пародистом явно недостаточно…

Добавить комментарий

Войти с помощью: