Снова штиль, снова, родная, штиль.
За последний месяц хотя б волна!
Может, бог морей решил пошутить
И за наши грехи нам воздать сполна?
Снова мне, Ливингстону, в их скучный быт,
В колесо Нефортуны для хрупких хомячьих лап.
Если я не борюсь, знай, родная, что я убит!
Если я не пою, значит, песне мешает кляп.
Не серчай, если вдруг, как в романсе пошлом
Про красивую девушку из таверны,
Я почувствую море обветренной смуглой кожей
И шагну с маяка. Я шагну. Наверно…
Будет море штормить сорок дней кряду,
Корабли и скалы ломая в щепки.
Но с родной стихией я лягу рядом,
Словно красный коралловый риф, и терпкий
Воздух станет спокоен. И штиль опять,
И ослепший маяк тупо смотрит в ночную жуть.
Я восстану из недр, чтоб хотя б на пядь
Чёрный саван волн всколыхнуть.
Зацепило. Хоть вопросы и есть, но мелкие — промолчу.
Нерд — это недр, наверно? Поправить?
Да, если не сложно) спасибо)
Мне понравилось. Только чуть хотелось бы запятые в тексте расставить, Например, «Снова мне, Левингстону, в их скучный быт», и в этой строке ещё не понял, кто Левингстон, был знаменитый ЛИвингстон, или это о другом, и «их» — чей скучный быт? Понятно, обыватели и не любители штормов, но как-то они не обозначены совсем. Щепки скал не представил, они же не деревянные, скалы. И в конце с временами не понял — лягу-станет-СМОТРИТ-восстану
Да, опечатка, Ливингстон, конечно. А с временами не вижу никаких загвоздок.
поправить? + явные знаки препинания?
Давайте)
Поправил. Возможно, где-то могут быть ваши авторские точки вместо запятых.
Благодарю!)
Я бы сделал «корабли у скал разметая в щепки»
Или корабли о скалы…
«Снова штиль, снова, родная, штиль.
За последний месяц хотя б волна!
Может, бог морей решил пошутить
И за наши грехи нам воздать сполна?»
Возможно, поправить вот так (как вариант):
«Снова штиль, снова, родная, штиль.
За последний месяц хотя б волна! — отличные строки, хороший запев. Их не трогайте.
Посейдон, бог морей, может, пошутил
И за наши грехи воздаёт сполна» — и звучит благозвучней (штиль-пошутил).
Спасибо за идею, но мне моя версия все же больше по душе.
Даниил! Конечно, Ваша версия Вам всегда будет больше «по-душе». Знаете почему? Потому что она — Ваша.
На это Вы и автор.
А, вообще, если честно, признайтесь, ведь даже само обращение: «Знаешь, родная…» , «снова штиль, родная,…» — довольно типично для песен и стихов. И морская тема, овеяная романтикой. И некоторые образы (красный риф, смуглая кожа и проч.).
Типично или нет, не знаю. Дело не в том, считает ли кто-то твои слова шаблонными(я вот нигде не встречал обращение родная в песнях, честно), а в том, что будет в итоге. Стих это цельный гранитный кусок и говорить про то, что такая трещинка или узор у кого-то были, не правильно. Общий рисунок стиха — абсолютно индивидуален. А романтика… Да, я в общем считаю себя романтиком, может даже последним (отнимаю это звание у Ленца). Но это, как по мне замечательно, видеть мир сквозь призму красоты. Она ведь везде, даже там, где её находили «проклятые поэты». Красивым бывает и самое ужасное.
Ничего, родная! Успокойся.
Это только тягостная бредь.
Не такой уж горький я пропойца,
чтоб, тебя не видя, умереть
(С.Есенин)
Есенину это в общем свойственно.
А для тебя, родная,
есть почта полевая.
Прощай, труба зовет.
Солдаты — в поход.
(Чье — не знаю потому что когда у нас была пластинка с этой песней, мне было лишь 4 года и авторство стихов меня почему-то совсем не интересовало)
Вот написал вам — и самому вдруг интересно стало. Погуглил. Оказалось, автор — питерский поэт, Михаил Дудин. Его имя присвоили год назад улице, на которой я живу.
И мораль отсюда: «мир тесен».
Эта солдатская песня (тоже из детства вспомнилось) была ещё переделана в туристскую: «Туристы, в путь, в путь, в путь. Душа покоя просит, а ноги нас не носят. Экскурсовод кричит: «Вперёд». Ни шагу вперед!»