Всплакнёт болотная банши́ – ночная выпь,
Сойдёт в сухие камыши с небес луна…
И только ветер будет выть среди травы,
И шелестеть степной ковыль… С речного дна
Нам не поднять своих камней, не разглядеть,
Как в синем небе проплывают рыбаки…
Как снег расходится кругами по воде…
Как на восходе, не сыскав себе могил,
Над волглым плёсом, вверх по руслу, налегке,
Через белёсые мостки и Волчью гать –
Так невесомы, что не узнаны никем –
Взлетают к солнечным далёким берегам
Две лёгких тени…
Красота! А за внутренние рифмы — отдельное спасибо.
А вот представь — как замечательно сложилось это стихотворение БЕЗ ПЕРВОЙ СТРОФЫ. Первая строфа как довесок принуд ассортимента. Ну вот как в советском магазине к целому куску ветчины непременно докладывали какой-нибудь огрызок.Ни туда ни сюда.
А со второй строфы — цельное замечательное стихо на 31.
А первую строфу еще где-нибудь потом используешь — не пропадет
И как тогда будет понятно, о чём речь? 🙂 Без первой строфы останется просто пейзажная зарисовка — ни к селу, ни к городу…
Ты думаешь, первая строфа сделала что-то понятней? Например -откуда взялось болото с выпью, когда фигуранты пошли в огонь цвета менять?
Отвечу в личку, ага?
белых бурунá — что такое?
банши́ -ну тут прямо в тексте расшифровали. Дохнуло чем-то от… «Гюльчатай, открой личико.» 🙂
«узнаны НИКЕМ» – ??? 🙂
«Зови меня в страну огня менять цвета…» — сказал Медуз (если такие есть) Медузе. 🙂
Обычно (и как правило!) что делают среднестатистические ЛГ в «стране огня»? Безусловно меняют цвета! ЛГ меняющие цвета?! Медузы! Ну, не знаю, что и предположить более…
…а вот тут автор насмотрелась экранизации «Мастера и Маргариты», вероятно: «Так невесомы, что не узнаны никем» 🙂 И чтобы быть не узнанным никем, не нужно быть невесомым. 🙂
«Медуз» действительно есть — медузы делятся на мужские и женские особи. Так что у них все по-взрослому, без трусов! 🙂
И на том спасибо, Лена, что хоть не весь текст забраковали, а — фрагментарно 🙂
Буруны — это тонкая водная пенка у берегов, и они, действительно, белые всегда. Бывают и большие — но это на широких реках с быстрым течением или на море. У плотины вот, где сброс воды идёт, всё в этих гигантских бурунах — такое ощущение, что стирального порошка в воду сыпанули.
Банши — «фигура ирландского фольклора, женщина, которая, согласно поверьям, является возле дома обречённого на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок».
А про Медуза и Медузу я специально для Вас обязательно как-нибудь что-нибудь напишу 🙂
Не просто пенка, это волна с пенистым гребнем над подводными камнями, у скал, рифов, отмелей и т. п. А вот что известно о падежных формах этого слова в единственном и множественном числах:
падеж ед. ч. мн. ч.
Им. буру́н буруны́
Р. буруна́ буруно́в
Д. буруну́ буруна́м
В. буру́н буруны́
Тв. буруно́м буруна́ми
Пр. буруне́ буруна́х
Так что «два белых буруна́» нигде не встречается…
Не понял — почему не встречаются то? Или это у вас такая шутка юмора типа ирония?
Елене что-то не понравилось про «два бурунА». Вот я и посмотрел, что там могло не понравиться. Действительно, там ударение на «а», все верно. Думаю, может, со временем что-то не то? Такой временной формы действительно нет, но есть форма числительного. Об этом сказал Игорь. Так что про иронию и шутку юмора я вообще не понял.
Р. буруна́ буруно́в
Д. буруну́ буруна́м
В. буру́н буруны́
Тв. буруно́м буруна́ми
Пр. буруне́ буруна́х
Так что “два белых буруна́” нигде не встречается…
Тогда я так и не понял почему два буруна не встречаются. Два субъекта (буруна), каждый из них в родительном падеже (кого -чего) ЕДИНСТВЕННОГО числа.
В единственном — да, но два — это уже множественное. А во множественном такой формы нет. Поэтому я так и не понял, ЧТО не понравилось Елене…
Наверно надо было писать «двое бурунов»? 🙂
Нет первой строфы — нет и бурунов 🙂
Да с бурунами все было как раз нормально — с точки зрения грамматики
Тогда Бурун как имя собственное — двое Бурунов! 🙂
Тут не склонение, а форма множественного числа при числительном.
При вашем подходе «два года» тоже нигде не встречается.
Согласен с Сергеем — без первой строфы стихотворение становится сильнее. А первая строфа… она уже есть… в самом низу… — «Две лёгких тени…»
Докопашки: …чью гать — …тровкам — для меня почти не рифма
Вкусняшки: …баки — могил
Уговорили-таки 🙂 Вчера собиралась его прочесть на мероприятии, и что-то всё ж меня остановило, не оставляло ощущение какой-то неправильности стиха. Пожалуй, действительно эта первая строфа портит впечатление. Обрежу-ка я её 🙂
А, поскольку первой, где берега упомянуты, уже не будет, в последней вернусь к первоначальному варианту «солнечным далёким берегам» вместо вымученного на замену ему «островкам» — «гать-берегам» звучит куда как лучше, мне кажется.
Благодарю за замечания!
🙂