—
Бывает так – ничто не помогает,
ни покаяние, ни злость,
ни повторенье попугаем
«Какого черта не сбылось?!».
Как звуки нервного рояля
слова летят, вполне отчаявшись.
«Какая, к лешему, другая?!»
Предателей не поздравляют!
С предателями не общаются!
Предателям не помогают!
Но новый день неспешно прибывает,
потом другой с похожим наполнением,
а на душе как будто дацзыбао,
и в нем – ненависть!
05.02.2019 г.
Принято. Оценка эксперта: 23 балла.
«дацзыбао» — на мой взгляд, чужеродно здесь.
«в нем – ненависть» — мы из текст не поняли кого так люто ненавидит ЛГ.
«Какого черта не сбылось?!». ЛГ ненавидит какую-то даму за то, что он не смог и не сумел её завлечь?
При чём, в таком случае, предательство.
«Меня предал весь мир,
потому что в нём я не командир» 🙂
Ну мне показалось, что злости много, а толку (в художественном смысле) мало.
«Вы» не равно «мы». Если Вы не поняли, это не значит, что никто не понял. Вам, вообще, свойственно образное мышление, или только предельно конкретное? Раз дацзыбао, так обязательно китайцы где-то какие-то, раз предатель — значит, военно-коммунистическая лексика (что это за термин такой? а если и так, чем она плоха?). А если табу кто-то скажет, Вы полинезийцев, изо всех щелей лезущих, тотчас увидите? Вы умеете между строк читать, или только надписи на стенах туалетов?
Мутноватое стихотворение.
1. Непонятна строка «Какого черта не сбылось». О чём она?
2. Далее предательское трёхстрочие
«Предателей не поздравляют!
С предателями не общаются!
Предателям не помогают!»
предательски не вполне вписывается в текст стиха, т.к. непонятно, кто кого должен поздравлять/помогать/общаться, и должен ли.
3. Дацзыбао — «рукописная стенгазета в Китае, используемая для пропаганды, выражения протеста и т. д.» (цитата из википедии). Слово взято для понтов, для интересной и нетривиальной рифмы. По смыслу оно проигрывает. На душе стенгазета? Хм. В меня не попадает лиричность этих строк. В той же самой Википедии (в той же коротенькой статье) дацзыбао упоминается в таком вот контексте:
А кто не чтит цитат — тот ренегат и гад!
Тому на задницу наклеим дацзыбао!
У Вас душа, а у Высоцкого — задница. Вот оно какое дацзыбао. Непредсказуемое.
4. Понравилось трёхстрочие:
«Как звуки нервного рояля
слова летят, вполне отчаявшись.
«Какая, к лешему, другая?!»»
и ещё вот это:
«Но новый день неспешно прибывает,
потом другой с похожим наполнением…»
а также интересные рифмы: помогает/попугаем, отчаявшись/общаются, прибывает/дацзыбао, наполнением/и в нём ненависть.
Кстати, по последней рифме: наполнением/а в нём ненависть — по звучанию получше, по-моему.
Непредсказуемое — вот Вы себе сами и ответили. Теперь хорошие и нетривиальные рифмы — уже понты?
«Но новый день неспешно прибывает, потом другой с похожим…» — мне кажется, что не хватает в этом куске знаков препинания. (Это сугубо без смысла разбор).
… А, я помогла, ЛГ обращается к беглой бывшей жене-китаянке-коммунистке…. 🙂 В таком экзотическом контексте становится понятно возмущение: «предателям не помогают!» И лексика военно-коммунистическая … 🙂
Дацзыбао то при чем? По сути это что-то вроде самодельного плаката, более современный аналог изначального творчества советских красных чумов и изб. Вот у Маяковского ,кстати,типичнейшие дацзыбао «Нигде кроме как в Моссельпроме». и формат А1.
Как-то трудно представить такую портянку, налепленную на душу. Она ведь внутри. А развернутый рулон бумаги там внутри никак не уместится
Кстати, по контексту последней строкой так и просится: «и в нем СОМНЕНИЕ». Весь стих именно к этому ведет, особенно рефрен про предателям «не». Стоит ли вообще думать об этом. коли ненависть? Потому ненависть никто и не понял, что она непонятно откуда и овершенно спонтанно выскочила.
Ревизионист, не шурши,
И мне не пиши дацзыбао.
Цитатник великого Мао
у сердца, в кармане души.
Рукописная стенгазета. Майне кляйне дацзыбао ист. Куда хотел есть приклеить, туда приклеил есть. Фрештеен Зи михь, майн либер Камерад?
Вы правы, поэзия не должна скатываться до примитивизма )),лично мне всегда интересны стихи,в которых читается скрытый смысл,это заставляет напрягать мозги и включать воображение…)))Смысл мне понятен,кроме концовки-Но новый день неспешно прибывает…и в нем – ненависть! Хочется узнать ненависть к чему,к предательству?к предателю или к простившей предателя?Простить нелегко,согласна…но и прощение прощению рознь. Можно простить и отпустить человека,не испытывая к нему никаких чувств-ни ненависти,ни презрения,ни уважения…Отпустить и сделать зарубку на память…А можно находиться в одном пространстве,пересекаться,кохать и пестовать ненависть и готовить новые козни ,лицемерно улыбаясь )))) Если вам не трудно,хотелось бы услышать от вас ответ(не обязательно развёрнутый)))
Ненависть не в нем, а в дацзыбао.
Повествование ведется от имени мужчины, поэтому под предателем подразумевается женщина. Мне очень не хотелось употреблять «предательница» («вафельница» какая-то)))), женщина-предатель то есть.
Предатель — издатель:
«про дацзыбао» автор жжёт,
а он, гад, не издаёт! 🙂
Многие интернет-писатели думают, что если вставить в текст пару-тройку непонятных (иноязычных) слов, то у них «глубина» появится. 🙂 Я вот всё думаю, откуда эта детская наивность?
Несоизмеримо.Это во-первых. Во- вторых, по смыслу. Переводим. В вашей версии(, хотя отнюдь не точной. Это не стенгазета, Дацзыбао имеет одним из определяющих жанр условий очень крупный шрифт.То-есть о истинно стенгазетных материалах: информация, заметка, говорить не приходится от слова вообще.. Скорее все же это рукописный агитплакат. См.Окна РОСТа Маяковского) Но зато в вашей версии перевод еще забавней) Словно на душу налеплена рукописная стенгазета, а в ней ненависть. На волшебное китайское слово купится лишь Незнайка.
если опираться на это слово,то можно расценивать стихотворение,как несогласие с политическими реформами или действующей властью…но я опиралась на фразу-«Какая, к лешему, другая?!»”))),хотя и эту фразу можно прочесть двояко ))))))
Дело в том, что я немного понимаю о чем это стихотворения. Но к технике письма это понимание, собственно , отношения не имеет. То-есть, если б я прочитал такой стих от совершенно незнакомого мне автора, то я бы не понял в нем вообще ни черта.
Лозунг не может отражать ненависть? «Долой самодержавие!» — что, в любви к царю-батюшке признание?
Ну, вы прекрасно знаете, что содержалось в лозунге «Долой самодержавие». Создание НОВОГО самодержавия и только. Это ж большевиков потрепушка. Ну и долой — это не ненависть. Долой печку, купим электрогриль. Ненависть? Да даже знаменитый сталинский призыв «Убей немца»(фашиста) нельзя расценивать как ненависть, это лишь техническое руководство к действиям текущего(именно текущего!!!) момента.
«Дело в том, что я немного понимаю о чем это стихотворения» — а что, жёнка наконец-то сбежала? И так долготерпеливая, судя по характеру автора… 🙂
«Наши жены —
пушки заряжёны.
Вот, кто наши жены» (с)
Евлампий, мне понравилось начало.
Бывает так – ничто не помогает,
ни покаяние, ни злость,
ни повторенье попугаем
«Какого черта не сбылось?!».
Подумал: вот оно наше авось! Потом Как то смазалось…
Нет, Евгений, вы меня ничем не обидели. Просто я считаю, что Вы уже переросли мои подсказки и перестали в них нуждаться. Это и закономерно, и неизбежно, если Вы всерьез продолжаете свое дело. Думаю, что больше помочь Вам не смогу… Дальше как-нибудь сами, в самом деле, не пацан же Вы сопливый, чтобы Вас всю дорогу на помочах водить! 🙂
Евлампий, именно Вы мне необходимы …
Только, наверное Бог знает, что откуда растёт…
Евгений, не надо недооценивать себя и переоценивать меня. Уверен, Вы справитесь, как надо.
звуки нервного рояля!!! это как? исполнитель может быть нервный, а рояль расстроенный?
«Звуки нервного рояля» — это интересная строчка, по-моему. А вы сомневаетесь в её поэтической ценности?
Я смысл стиха не очень уловила, но зато уловила классные рифмы. 🙂 И полемика тут у вас такая интересная развернулась…
Полемика, увы, здесь давненько не гостила. Не с кем и не о чем полемизировать стало.