Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел зайчик погулять…
Федор Миллер
Я ненавижу человечество,
Я от него бегу спеша…
***
Я мечтою ловил уходящие тени,
Уходящие тени погасавшего дня,
Я на башню всходил, и дрожали ступени,
И дрожали ступени под ногой у меня.
Константин Бальмонт
Досчитал до пяти… не судьба отвертеться,
Не судьба отвертеться – всё ж придётся идти.
Чуя близкий конец, сжалось трепетно сердце,
Сжалось трепетно сердце в моей впалой груди.
И чем дальше я шёл, тем ясней мне казалось,
Тем ясней мне казалось: пуля-дура найдёт.
Тучи грозно нависли, но надежда осталась,
Но надежда осталась на удачный исход.
Вот крутой поворот, вижу он выбегает,
Вижу он выбегает, нервно вскинув ружьё,
И с разбегу в упор прямо в сердце стреляет,
Прямо в сердце стреляет супостат, ё-моё.
Человечество я ненавидел и прежде,
Ненавидел и прежде — вам хочу доложить,
А теперь вся в крови умирает надежда,
Умирает надежда мне его полюбить.
Принято. Оценка эксперта: 23 балла .
Не понятно, от лица какого героя ведётся повествование (не зайка же это, в самом деле), и кто его противник — сей супостат. Не понятно, за какие обиды и перед кем извиняется ЛГ, а так же что за шанс не использованный был ему даден.
А вот что ухвачено точно — это бальмонтовское отстранённое презрительное отношение к своему собеседнику-читателю: «я ненавижу человечество».
По технике: смещение ударения на «в мОей впалой груди», «Вижу тучи нависли» — тут препинака потерялась, или двоеточие, или запятая (как и везде далее после этого «вижу»). И точка в конце этого катрена.
Спасибо, Владимир за конструктивную критику и исправление ошибок. По существу «непоняток». Да, зайчик — главный герой, супостат, соответственно, — охотник. Прощения обычно просят у всех перед смертью безадресно. Ну, и не использованный шанс у человечества стать зайцу ближе — это крушение его надежд, что всё-таки убийство не состоится. Смещение ударения, конечно, большой грех, но если учитывать, что это стилизация под Бальмонта, то вроде можно и простить, потому как у него этаких смещений навалом, но подумаю, как можно исправить. Спасибо ещё раз за разбор стиха.
Да, я заметил у Бальмонта как раз в цитируемом стихе жуткое на мой вкус смещение на слове «ещё». Я его вообще не очень люблю, Бальмонта. А Вам тогда стоит подумать, раз герой всё-таки заяц, над тем, как он там у Вас шёл, этот заяц. Зайцы вроде скачут преимущественно. 🙂 В строке: «Не использован шанс мне его полюбить» у Вас смысл получился не тот, о котором сейчас мне говорите, а противоположный. С поэтического на прозаический русский это переводится так: мне, зайцу, дан шанс полюбить человека, но мной он не использован. И вообще эта фраза выглядит достаточно канцелярски и коряво, лучше переделать.
Здесь есть над чем поработать)))
Зачем «в» этой строке «Сжалось трепетно сердце в моей впалой груди.», непонятно…
Вот эта строчка «Вижу тучи нависли» — нечитабельна.
Из-за двух «в» вот эта строка нечитабельна: «И с разбегу в упор прямо в сердце стреляет».
Из-за «я» вот эта строка нечитабельна: «Человечество я с детских лет ненавидел».
А в остальном всё нормалёк.
Хотя я конечно же малёк.
И могу ошибаться!
И быть не прав!
ЗАМЕНА ПРОИЗВЕДЕНА