Из-за тебя себя я позабыл (на замену)

/Омаргаджи Шахтаманов/

Твоих поучений привычных и просьб
Веревкою скручен и связан бывал я.
Раздумий и мечт моих спелая гроздь,
На завтра оставленная…забывалась.

Лукавой твоей демагогии вняв,
Страны не увидел моей я обличье.
Величье твое в поднебесье подняв,
Забыл о своем безыскусном величьи.

Прошла моя жизнь, исправляя черты,
что ты только счёл за плохие повадки.
На этом суде я в сетях маеты
Легко позабыл про твои недостатки.

В чем прок отношений таких для людей?-
Повернутых с пользой к тебе неизменно.
Да что для людей, ты же долей моей
И то соблазнился – присвоил, что ценно.

Перевел М.Шахтаманов

подстрочник:

Твоими поучениями мой сегоднешний день
Скручен и связал бывал всегда
Свои раздумья,свои заботы
Оставленные на завтра оставались забытыми

Я ,обманутый твоей демагогией,
Свою страну не узнал в душу взглянув.
Я,ослепший от восхваления твоего величия
Позабыл про величие свое.

Моя жизнь прошла,исправляя недостатки,
Которые лишь ты один видел.
На этом изнурительном,тяжком суде
Не осталось времени,чтобы увидеть твои недостатки.

В твою сторону скривленные наши отношения-
Какую пользу народу они принесли?
Что там народу, даже мою часть
Разделив на части захапал ты.

Принято. Оценка эксперта: 16 баллов.

Запись опубликована автором Murat Shakhtamanov в рубрике Поэзия. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Об авторе Murat Shakhtamanov

Не гигант,но и не бестолочь.По образованию и опыту работы экономист, дизайнер интерьера,строитель. Стихи и рифмоплётство - отдых для души. Дед трех внуков и двух внучек (старший уже учится в университете). По знаку скорпион - сам никого не обижу,если не напросятся.

Из-за тебя себя я позабыл (на замену): 8 комментариев

  1. Хапнул и захапнул- не одно и то же.
    На этом суде изнурительно тяжком мне некогда было твоими заняться . ( А, с чего это Он себя выше ставит )..И твоими чем ?
    В оригинале ..Не осталось времени разглядеть твои недостатки ..Это о скоротечности времени вообще то ..Мне, показалось вторая часть в вашем переводе имеет расхождения с оригиналом.

    • Согласен насчет «хапнул-захапал». В подстрочнике (тоже мной сделан) «захапал» — неверно,правильно как в стих-ии «хапнул»,так что менять ничего не надо.»На этом суде изнурительно тяжком мне некогда было твоими заняться» — речь в первых двух строках идет о недостатках,так что «твоими» (подразумевается) недостатками. Слово «заняться» действительно меняет интонацию,так что буду переделывать строку. Других смысловых расхождений с оригиналом я не вижу, если они есть — подскажите. Света, спасибо за замечания и подсказки.

Добавить комментарий

Войти с помощью: