Опять я в дороге, опять невезенье,
И скучно, и грустно, и нет вдохновенья,
Дорога размыта молочным туманом,
Залита закатом кроваво-багряным…
Приходят герои из книг не рожденных,
Они провожают меня на перроне,
И ждут новой встречи, пути продолженья,
Ждут смерти своей или вновь воскресенья.
И я с раздраженьем скольжу сонным взглядом
По призракам этим, которые рядом
Со мной постоянно и ночью, и днями,
С котомками, сумками и вещмешками,
Готовым на подвиг по первому зову,
И даже по первому, автора, слову,
По тем, что собрались, навек поселиться
На все еще чистых забытых страницах.
И в ящике долгом, как в братской могиле,
Лежат и пылятся: злодеи, мессии,
И ждут терпеливо явления музы,
Становятся мне непосильной обузой,
Они наводнили мои сновиденья.
Готовясь родиться в моем отраженье.
Апрель 2016
(c) Nataly Isupova
Принято. Оценка эксперта: 24 балла
Начало приятно льётся, а вот отсюда начались корявые места:
«и ночью, и днями» — несоразмерно, ночь одна, а дни во множественном числе.
С котомками, сумками и вещмешками, — «вещмешками» — и звучит плохо, и излишне, на мой взгляд, так долго перечислять однородные вещи.
Готовым на подвиг по первому зову, — здесь слово «готовым» не пойдёт, так как оно не согласуется со словом «которые». Можно «которые» заменить каким-нибудь «мелькающим», например.
И даже по первому, автора, слову, — «автора» не обособляется запятыми, и инверсия некрасивая.
По тем, что собрались, навек поселиться — «собралИсь». И запятой после этого слова не надо.
Они наводнили мои сновиденья. — лучше не точкой, а запятой закончить эту строку.
Готовясь родиться в моем отраженье. — не очень понятная строка.
Владимир, в разговорной речи собрАлись, тем не менее является допустимым, как и в некоторых других глаголах (родилАсь и родИлась, к примеру). Призракам (каким?) готовым — нет тут несогласованности.
Перечисление однотипных вещей — если заметили, имеет разное свойство, так как герои принадлежат разному времени и разному типу. Кому-то с сумочкой модной, кому-то с вещмешком удобнее, а кто-то и босиком с котомкой.
Ваше право, как автора, конечно, но это собрАлись разговорное выбивается серьёзно, не звучит. Я же Вам по поводу «залИта» ничего не сказал, потому что это ударение как-то спокойно воспринимается. С призраками подумайте ещё раз, конечно, можно натянуть объяснение, что как бы в скобках эти две с лишним строки после слова «которые», надо их по-быстренькому проглотить, не останавливаясь, а читать основной текст: «по призракам этим, готовым на подвиг». Но нет, читается: «по призракам, которые… готовым», уж извините. И по поводу вещмешков — поверьте,со стороны это слово «вещмешками» кашей расползается, да и рифма не очень. Не стоит за него цепляться, на мой взгляд.
Стоп! Все еще чистые забытые страницы — а чего о них помнить, если они чистые? Логики не понял. «Готовясь родиться в моем отраженье» — родиться где? (в ком?, в чем?) — предложный падеж, должно быть «в отраженьи», а у Вас вышло — родиться куда? (в кого?, что?) — в отраженье — винительный падеж, тогда должно было бы быть «готовясь родиться в мое отраженье».
Наверное автор хотел сказать : чистые потому что забытые (забыто их содержание). Но,согласен, получилось очень спорно
Чистые, недописанные — начало есть, герои родились — и зависли перед пустыми страницами без продолженья.
«И ждут новой встречи, пути продолженья,
Ждут смерти своей или вновь воскресенья — тут что-то банально, и как-то бесконечно единообразно . Рифмы не интересные.
«И я с раздраженьем скольжу сонным взглядом
По призракам этим, которые рядом» — середина очень печальная. И бесконечно примитивно: взглядом, рядом, садом, задом…