Налетит, захрустит, раззабавится
Хулиганская жёлтая рать.
Эта ранняя осень-красавица
Не готова ещё умирать.
Скоро выбелит стужа сединами
Огнерыжие пряди волос.
Что поделаешь с этими зимами…
Раз прощальный парад довелось
Листопадных симфоний заранее
В ожидании снегов отыграть,
Пусть их ловят с немым замиранием
Подражатели — ветер и град.
Утомится небесный узор латать
Ворожея. Всплакнёт, уходя.
Мёртвых листьев сусальное золото
Заржавеет в объятьях дождя.
> Раз прощальный парад довелось
> Листопадных симфоний заранее
> В ожидании снегов отыграть,
Инверсия на пределе. Раза с пятого сообразил, что к чему относится.
А «узор латать» — «золото» — интересно.
Раз прощальный парад довелось
на пределе протиснуть в инверсию,
то и первоначальная версия
будет жить. Значит, всё удалось. 🙂
Ну не знаю. В этот раз запнулся, только пока н дочитал две строки из следующей строфы. Но наверно на строфы то разбивать и не стоило. Потму что строфа, котоая начинается не с начала предложения, а с середины — это, на мой взгляд. голимый брак брак. Тем более в «песенном» стихо. Все-равно, что лозунг не поместившийся в простенке между окон. И вот в одном простенке .»Мир, тр», а вдругом простенке «уд, май».
Думаю, ты прав, зря я по привычке разбил строфы.
«(Раз) прощальный парад (довелось)
Листопадных симфоний (заранее)
(В ожидании) снегов отыграть» — означенные скобками слова усложняют восприятие данного предложения.
Кроме того, рифмы у Вас «типично есененские», если не сказать больше.
И это я не в хорошем смысле отмечаю.
А как раз эти рифмы указывают на сильное подражание. «Рать/умирать», «довелось» и т.д. Вы используете лексику не современную, и, думаю, Вам в быту не свойственную. Это уже и есть подражание.
Начало хорошее)))
Под конец мелодия и ритм ушли не туда.
🙂
А куда им было предписано? 🙂
Современные музыкальные произведения выдерживают в одном ритме, и с плавной мелодией.
В мажоре, или в миноре.
У вас сначала стих в одном ритме с рифмами — глаголами, и настроением, — победа или смерть.
Затем к концу произведения всё скатилось в минорное повествование с уже другим ритмом, и другим настроением. С настроением — присущим только Владимиру Шелесту)))
🙂 🙂 🙂
У меня у самого почти в каждом моём стифунделе такая «беда».
Поэтому чётко это заметил.
Конечно, можете справедливо возразить о том,
что стих — не песня, и создаёт «картины» и чувства в сознании людей, но…
Но ещё страшный дядька Ницше писал об одном древнегреческом трагике в том смысле, что тот трагик не считал стихами произведения,
которые нельзя было спеть и положить на музыку.
Вот такой мой лукавый ответ)))
🙂 🙂 🙂
Знаете, у меня одно из высших образований — музыкальное. И практически все мои стихи можно пропеть, и это не исключение. И при напевании его нет ни одного сбоя ритма. Возьмите хотя бы из известных песен «Виноградную косточку», срежьте первую строку на пяток стоп и спокойно спойте весь мой текст. У вас это получится легко и без пауз. И, кстати, настроение Вы не поймали. Оно везде минорное. А уж про то, что современные музыкальные произведения выдерживают в мажоре или в миноре — это вы, милейший, сказали не подумав, или от незнания предмета. Как раз тем и хороша мелодия, что в ней можно чередовать мажорные и минорные отрезки. Многие песни таким образом и выстроены. Не говоря уже о сонатных формах.
Красивая игрушка. Но минор поймть трудно. Потому что сыграно как бы на металлофоне — звонкими бравыми стаккато.. Вообще твой стих сразу стал «петься» в голове на мотив современной эстрадной версии «Прощания славянки» и именно стаккато, типа под маршевую песню взвод оловянных солдатиков идет в столовую: ать-два, ать-два. Ну понятно, что сколько людей,столько и восприятий
Погоди-ка, Сергей, маленькая ремарка: Прощание славянки, насколько я помню, хоть и маршевое, но всё в минорных тональностях.
И я точно о том же. Тональность минорная (до минор в оригнале), но исполнение супермажор. Писался то марш Агапкиным именно с таким минорным значением: ну примерно тот же смысл что в песне Окуджавы «До свидания, мальчики». Мужики уходят и неизвестно — вернутся ли, хотя и фраерятся перед женами и невестами, а на душе кошки скребут. Но если эту мелодии записать в китайские электронные часики будильником, то минор трудно расслышать. Или когда бравый взводный ведет под песню солдат в столовую, тоже. Ты знаешь, наблюдал раз, как солдаты маршировали под надрывно-минорного (под Воронец писаного) Птичкина-Шаферана «Ромашки спрятаись, поникли лютики»
И вот маршируют:
Снялареши-тильна!!! (ать-два),
пиджакнабро-шиный!!! (ать-два),
казатьсягор-даю!!! (ать-два),
хвати-ласил !!!
Емуска-залая !!!
всивоха-рошива !!!
аонпраще-ния !!!
нипап-расил !!!
Какой уж там минор. А технически да, минор. Я про то самое и говорю: несоответствие тональности и исполнения. Ведь ты все же не песенник, а поэт, у тебя исполнение заложено в самом стихотворении, во внутренней, а не во внешней сопутствующей мелодике. То-есть песня твоя исоплняется в голове, когда ЧИТАЕШь текст, а не когда слушаешь.
Так что в предыдущем моем комментарии ключевые слова;
минор поймть трудно. Потому что сыграно как бы на металлофоне – звонкими бравыми стаккато..
Мажоро-минор в песнях очень уважал Богословский, у него почти все песни такие 🙂
Хорошее стихотворение — романтизм. Для песни, я думаю, надо избегать длинных сочинённых — подчинённых предложений, но оно таким и не задумано.
Раз уж зашла, скажу. Владимир и Сергей! Как вас интересно читать, в комментариях в том числе. Очень познавательно. Спасибо.
Спасибо большое!