Танцы на воде

Одолело водолейство
турбулентных летних болей,
фраз язвительных, и лезвий
непрощающей тоски.
Хмурит брови свод небесный,
моросит по нам с тобою
всё настойчивей и злее:
«Вы – такие дураки!

Ваши души жаждут мести,
жаркой схватки, стужи зимней.
А глаза – на мокром месте,
и слова – одна вода.
Эту дурь, скорее, здесь мне
вышибать придётся клином:
смыть хандру попутным ливнем,
измочалить вдрабадан.

И тогда, мои скитальцы,
вы сойдётесь, чтоб согреться,
чтоб вернуться и остаться,
и стареть, и молодеть.
А тоска – всего лишь танцы
летних болей, что под сердцем
охраняют ваши тайны.
Просто танцы на воде».

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars8 Stars9 Stars10 Stars11 Stars12 Stars13 Stars14 Stars15 Stars16 Stars17 Stars18 Stars19 Stars20 Stars21 Stars22 Stars23 Stars24 Stars25 Stars26 Stars27 Stars28 Stars29 Stars30 Stars31 Stars32 Stars33 Stars34 Stars35 Stars36 Stars37 Stars38 Stars39 Stars40 Stars41 Stars42 Stars43 Stars44 Stars45 Stars46 Stars47 Stars48 Stars49 Stars50 Stars (4 проголосовавших, средний балл: 30,00 из 50)
Загрузка...

Танцы на воде: 14 комментариев

  1. Годится. Не совсем, правда, понял и принял гуляние местоимений от первого к третьему лицу

    1 строфа: “моросит по НАМ С ТОБОЮ”
    2 строфа: “ВАШИ души жаждут мести”, но!!! “МНЕ
    вышибать придётся”
    3 строфа: “МОИ скитальцы,
    ВЫ сойдётесь”

    Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 29
      • Владимир! Я вас обожаю!))Мало того,что вы талантливы,вы ещё тактичны и великодушны! Удачи вам ! Я сразу увидела прямую речь,но не стала умничать,отвечая оппоненту ))))

        Irina Subbotina поставил(а) оценку: 30
      • А должно быть ПО НАС. Традиция предложного падежа в этом случае вместо дательного сохранилась только для конструкций “по нас” и “по вас”

        Evlampiy Chugada оценку не ставил(а).
        • Спасибо, Евлампий, я думал об этом и решил оставить вариант, лучше звучащий, тем более в случае с “по нас” сливаются две “С”.
          Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас.
          Вот что нашёл по этому поводу, к примеру, в справочниках:
          “Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.

          Владимир Шелест оценку не ставил(а).
      • Вот этого я как раз и не понял. Тогда новые вопросы. Дождь моросит все настойчивее и злее, но дурь вышибать – еще ПРИДЕТСЯ.. И когда льющий воду НЕБОСВОД невинно попрекает в том, что ваши слова – ВОДА, а тоска – танцы на ВОДЕ, совершенно перестаю понимать – зачем же он в качестве лекарства еще воды добавляет? Нет, эта версия с прямой речью мною не принимается. Одно дело когда герои приравнивают СВОЮ воду с дождевой. И совсем иное, когда лицемерит небосвод. (клин клином тут не совсем спасает ситуацию)
        “смыть хандру (тоску) попутным ливнем,”
        “А тоска лишь….Просто танцы на воде”. Ну типа смою ка я с пруда утят, что-ли. Вот так примерно выглядит тогда клин клином. 🙂

        Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 29
        • Всё логично, Сергей. Небеса моросят дождём всё настойчивее и злее, им не понять этих глупых влюблённых, которые льют словесную воду, вместо того, чтобы… И в итоге решают клин клином вышибить – вот вам настоящая вода, чтобы вы поняли, в чём настоящее спасение – прижаться, согреться и жить дальше. А ваша тоска – это так, обычное явление, ничего страшного.

          Владимир Шелест оценку не ставил(а).
          • Фишка в том,. что СНАЧАЛА льют,. а потом уже решают лечено-профилактическое мероприятие провести.. Ну, разумеется, с соответственным нравоучением. Нет, прямую речь небес я тут решительно не приемлю. Потому она мне с первого раза и не прочиталась.

            Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 29
              • Разница между моросью и ливнем не в количестве воды, а лишь в величине падающих капель. Мелкие капли – морось, крупные -ливень.”Моросит как сквозь сито”. Аналогичной была бы пословица “Льет как сквозь дуршлаг”, но увы – в русской национальной кухне просто не было похожей утвари. :).

                Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 29
                  • Но не в данном контексте.Мелкий отнюдь не синоним небольшого (все настойчивей и злее). тебе не случалось попадать в облако? Там капель практически нет вообще, настолько мелка капельная взвесь. Но выходишь мокрый как из речки. Впрочем это тоже вне контекста. В контексте же небосвод должен заявить: ни хрена вам мой клининг не помогает, что ж, увеличиваю напор в брандспойте.
                    Ну и последняя иллюстрация. Недавно улицы Питера затопило. Во многих местах вода стояла по ступицу колеса и выше. Но фишка в том, что ливней в этот раз как раз и не было. Просто дождь был “все настойчивей и злее” и всю ночь напролет без остановки. Но в принципе, это уже просто так, к слову. Я ведь ничего не собирался доказывать. Высказал мнение как обычно. А уж твое полное право с ним не соглашаться я не собираюсь подвергать сомнениям.

                    Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 29

Добавить комментарий

Войти с помощью: