Пока ничейный счёт. Играя блиц,
Пожертвовали пешками привычек.
Вновь партия на паузе, и мы
Под масками уже не прячем лиц.
Даём друг другу смелости взаймы
И избавляем смыслы от кавычек.
А дальше — шах и мат. Давай рискнём?
Скупое время будет нам судьёй.
Фортуну промедлением не гневай,
Она опять готовит ход конём:
Ты победишь, сразив меня ладьёй,
Я, проиграв, останусь королевой.
Принято. Оценка эксперта: 26 баллов
Почему-то «партия на пузе» прочиталось :). Остальное — к шахматистам бывалым, раз уж тут аналогии с шахматной игрой.
Владимир,))) глумитесь, глумитесь. Вам полезно. Я помню Ваши перлы )))
А что, мне мой вариант с пузом уже нравится))
Владимир, смотря чьё пузо )))
Вообще, вымученное стихо. Как-то я его не залюбила с рождения… Посмотрим))
«Пожертвовали пешками привычек» — это как?
Привычка — это название явления в поведении. А говорят обычно: «пешка»- относительно кого-то («я пешка в этой игре,» к примеру). Как можно пожертвовать явлением в поведении?
Можно сказать: «пожертвую привычкой,» но «пожертвую пешкой привычки «- нельзя. Это будет косноязычно, несмотря на то, что зарифмовано. 🙂
«Скупое время будет нам судьёй» — время при чём?
Мне подумалось, что форма «не гневай» (вообще-то «не гневи») была привлечена исключительно для рифмы с «королевой» и от этого смотрится и блекло, и инородно. «Скупое время» — что значит? Время, которого отпущено немного? Или это признак самого времени — быть скупым? Тогда, очевидно, можно говорить о щедром времени? «Ты победишь», а «я останусь» — что-то вроде «я поем, а ты закончишь институт». Кем же останется ЛГ, победив? В целом подвожу итог своего брюзжания — не слишком удачная попытка (очередная) «скрестить» жизнь и шахматы… У меня в одном стихотворении было:
Ничья по жизни!
Смерти — вечный шах.
И мат врагам, и не играй с друзьями.
И все печальней смех в твоих устах,
и Дарвина ты видишь в обезьяне.
Что-то такое вспомнилось — и содержание похоже, и терминология…
Проиграв, останусь королевой — это, по-моему, хороший образ. Скупое время — короткое время, отведенное на игру, это понятно тоже. И «пешки привычек» в контексте шахматной партии вполне на месте. Вот «не гневай» — действительно как-то не вполне грамотно. Но вообще — очень неплохой стих.
Татьяна, всё правильно Вы понимаете, спасибо ) Избавили меня от долгих объяснений…
По поводу «не гневай» специально гуглила. Именно так склоняется глагол «гневать».Да, само слово уже почти устаревшее, поэтому его формы звучат непривычно.