Всё хорошо. Даже очень хорошо. Пока читал, радовался, думал 40 поставлю… но не легла в меня концовка… не легла… несколько разочаровала… не т не грустнявым там или обыденным окончанием, нет… чего-то не хватило для восприятия целостности произведения… как будто автор под конец выдохся и… даже не знаю, что к этому «и» сейчас добавить… может, чуть позднее…
Тоже показался финал слитым. Думается мне, из-за построения. Вначале обещалась фантасмагория с чуть ли не Вием, а кончилось голым реализмом. Всей фантастики — полтора элемента: гусь из бомжихиного мешка, совпавший с гусём из детства (даже теория вероятностей такое допускает, а жизнь невероятнее всяких теорий), да неизвестно откуда материализовавшийся синий медведь.
Вероятно, это была попытка разрушить стереотип. Но он оказался сильнее.
Вот «Мандариновая птица» выстрелила, потому что началась с реализма и пришла к фантастическому финалу.
P.S. Я не великий знаток творчества Андерсена, но кажется мне, что про мальчика, летавшего на гусе, у него нет. Есть «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» Сельмы Лагерлёф (мультик — чудо). Главный герой, безусловно, имеет право ошибаться и путаться. Проблема в том, что читатель довольно часто путает героя с автором (особенно если от первого лица написано), да ещё и принимает всё написанное за чистую монету — писатель-де знает, что говорит. Хотелось бы не умножать количество ошибок в мире.
P.P.S. Большая просьба — вычитывайте тексты перед публикацией. Лично на меня небрежность и опечатки производят удручающее впечатление. Особенно когда сам текст талантлив.
А по-моему, замечательная концовка… Только не к этому началу) два самостоятельных рассказа тут, первый не закончен, а второй полне может быть полноценным и так.
Всё хорошо. Даже очень хорошо. Пока читал, радовался, думал 40 поставлю… но не легла в меня концовка… не легла… несколько разочаровала… не т не грустнявым там или обыденным окончанием, нет… чего-то не хватило для восприятия целостности произведения… как будто автор под конец выдохся и… даже не знаю, что к этому «и» сейчас добавить… может, чуть позднее…
СПАСИБО!
Тоже показался финал слитым. Думается мне, из-за построения. Вначале обещалась фантасмагория с чуть ли не Вием, а кончилось голым реализмом. Всей фантастики — полтора элемента: гусь из бомжихиного мешка, совпавший с гусём из детства (даже теория вероятностей такое допускает, а жизнь невероятнее всяких теорий), да неизвестно откуда материализовавшийся синий медведь.
Вероятно, это была попытка разрушить стереотип. Но он оказался сильнее.
Вот «Мандариновая птица» выстрелила, потому что началась с реализма и пришла к фантастическому финалу.
P.S. Я не великий знаток творчества Андерсена, но кажется мне, что про мальчика, летавшего на гусе, у него нет. Есть «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» Сельмы Лагерлёф (мультик — чудо). Главный герой, безусловно, имеет право ошибаться и путаться. Проблема в том, что читатель довольно часто путает героя с автором (особенно если от первого лица написано), да ещё и принимает всё написанное за чистую монету — писатель-де знает, что говорит. Хотелось бы не умножать количество ошибок в мире.
P.P.S. Большая просьба — вычитывайте тексты перед публикацией. Лично на меня небрежность и опечатки производят удручающее впечатление. Особенно когда сам текст талантлив.
Игорь, огромное спасибо и за похвалу и за подробный критический анализ. Извините за неряшливость. Все замечания будут учтены. С уважением, Александр.
А по-моему, замечательная концовка… Только не к этому началу) два самостоятельных рассказа тут, первый не закончен, а второй полне может быть полноценным и так.
:))