Проводы зимы (вне конкурса)

Грустно в хате зимы… Захворала, который день
Не выходит, лежит… да бледнее, чем полотно…
Порешили: пора бы обмыть её да одеть –
Чай, три месяца жили с нею почти роднёй!

Голосили по ней, отпевали, вбивали крест,
Да насилу ушли – всё носило в обход села.
А к восходу осипли и глядь – белó на дворе,
Да ледовой проталинка корочкой запеклась.

Эх, бедовая баба, одно тебе невдомёк:
Век твой короток – проводили, так будь добра!
Эвон, чистое золото – хмель да гречишный мёд,
Что нам проку с какого-то мелкого серебра?

Собирай-ка его в подол да, пока цела,
Потихоньку ступай хоть на западный свой укрóм.
Вон в садочке за домиком яблонька зацвела –
Малохольной своею лапой её не тронь!

Мы ж себе приглядели жену, не чета тебе –
Так свежа, что к обеду нам лакомый каравай!
На неделе просватать весну у седьмых небес
С корешами поедем, а там – не расти трава!

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars8 Stars9 Stars10 Stars11 Stars12 Stars13 Stars14 Stars15 Stars16 Stars17 Stars18 Stars19 Stars20 Stars21 Stars22 Stars23 Stars24 Stars25 Stars26 Stars27 Stars28 Stars29 Stars30 Stars31 Stars32 Stars33 Stars34 Stars35 Stars36 Stars37 Stars38 Stars39 Stars40 Stars41 Stars42 Stars43 Stars44 Stars45 Stars46 Stars47 Stars48 Stars49 Stars50 Stars (6 проголосовавших, средний балл: 32,17 из 50)
Загрузка...

Проводы зимы (вне конкурса): 32 комментария

  1. Имхо, весьма добротная стилизация, читается легко. Чисто смысловой сбой – в первом катрене зима при смерти, но ещё жива, а во втором – ей уже крест ставят. Дайте, автор, зиме спокойно в ящик сыграть! 🙂 Несколько выбивается из общего ряда слово “кореша”. Жаргонное словечко да в калашный ряд? Не знаю, не знаю…
    В целом же, повторю, весьма.

    Михаил Шостов поставил(а) оценку: 40
      • Михаил, ознакомьтесь, пожалуйста, с темой “Оценки и комментарии“.и комментариями под нею.

        P.S. Данный комментарий – не создание темы для обсуждения и приглашение запоговорить за оценки на Дуэлите, а руководство к действию от администратора сайта. Зайдите, почитайте, прочувствуйте, примите к сведению и впредь отталкивайтесь, пожалуйста, от той шкалы (системы оценок, подхода к оцениванию произведения), которая принята на литературном сайте Дуэлит.

        P.S.S. Разумеется, это не мешает Вам создать отдельную тему (публикацию) на сайте с предложением потереть насчёт оценок, диктата администрации, навязывания своей точки зрения на Литературу, о свободе слова и правах человека.

        Persevering оценку не ставил(а).
    • Благодарю за столь высокую оценку, хотя она и намного выше негласно принятой нами на Дуэлите планки.

      Смыслового сбоя не вижу, в третьей строке, насмотревшись на захиревшую зиму, “Порешили: пора бы обмыть её да одеть”. А отпевали и крест ствили уже немного погодя – дело не минутное ведь 🙂

      Слово “кореша”, на мой взгляд, звучит здесь довольно гармонично, поскольку весь этот стих – стилизация под просторечный, разговорный язык.

      nandyoz оценку не ставил(а).
  2. Супер! Живо, образно, как всегда технично. Конкурс много потерял без этого стихо. Чуть смутил в конце фразеологизм – “не расти трава”…Читается не очень по-весеннему)

    Елена Быстрова поставил(а) оценку: 32
  3. Класс. Главный приз читательских симпатий (моих) – ваш. Не в обиду Лене. которая мне тоже очень-очень! И вывод: и для вас и для Лены: видите что сюжет животворящий со стихами делает? То-то. 🙂

    Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 31
      • Неправда ваша, товарисч. В этот раз реализована ПОЛОВИНА моих предложений(их, собстенно, было два) – резко ограничено число текстов от одного участника. Ну а с изменением механизма судейства…мне и на Луну слетать хочется. Но ни до того ни до другого я элементарно не доживу. Так что ж теперь, вешаться?

        Понятно, что если стихотворение у трех судей занимает 1, 4 и 5 места – об объективной оценке говорить никак не приходится. Надеюсь. вы с этим согласитесь? Но в этот раз достаточно корректными оказались оценки Лены. 2 место единогласно. А вместо первого места третье дал судья из первого примера. Потому что первое присудил…см. выше. Или ниже в протоколы.

        Вот так май фриенд.

        Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 31
    • Благодарю, Сергей! Сюжет – да, массу образов способен породить, что конкурс убедительно доказал.

      А насчёт воплощения половины предложенных Вами изменений скажу так: +50% во многих делах – это уже очень хороший результат 🙂

      nandyoz оценку не ставил(а).
  4. Картинка здоровская. Сразу плюс 2 балла. Что мне не очень приглянулось: “Час от часу – всё меньше” – не знаю, почему, но это слово “меньше” режется. Даже какое-нибудь “суше” к старушке больше бы подошло, не знаю как к зиме. В этой фразе: “Так свежа, что к обеду нам лакомый каравай” слово “нам”, мне кажется, конфликтует. Какое-нибудь “как” по смыслу больше подходит. Ну и немного напрягло, что уже вроде и яблонька зацвела по ходу действия, а народ в финале всё собирается на неделе сватать весну.
    По “препинакам” стоит посмотреть вот эти места: “бледнее, чем полотно” и “Собирай-ка его в подол да”.

    Владимир Шелест поставил(а) оценку: 29
    • Спасибо, Володя, подробный отзыв и по делу. “Час от часу – всё меньше” мне самой немножко режется. Не передаёт это “меньше” того, что по смыслу сюда просится. Пока ещё не нашла, на что заменить. Решила сначала выслушать все замечания, а потом уже дорабатывать текст.

      А вот в строчке “Так свежа, что к обеду нам лакомый каравай” напротив, менять ничего уже не хочется. Попробовала много вариантов, прежде, чем этот появился. Если вместо “нам” написать “как”, то получится при чтении очень страшное слово “каклаковый” – на волколака какого-то смахивает)))

      На яблоньках (и не только) у нас уже с января почки набухали, как оттепель – так виднеется зелёненькое по всем кустам, того и гляди, листики покажутся. У нас это дело обычное – всё порастпустится к началу марта, а потом в середине минус как врежет и всё поморозит. Так что начавшие зацветать деревца – это на юге ещё не признак того, что зима ушла окончательно и бесповоротно.

      nandyoz оценку не ставил(а).
      • Да, каклакомый, конечно, не пойдёт. А может, и лакомый не так уж и здорово? Но главное это “нам”. Вот смысл, как мне прочитывается: такая свежая, как вкусный каравай для нас. Только “для нас” понижает степень свежести и лакомости до уровня этих “корешей”, как мне кажется.

        Владимир Шелест поставил(а) оценку: 29
        • Так о “них” в стихе повествование и идёт в общем-то 🙂 Не о зиме или весне как таковых, а вот об этих самых “корешах”. То они за зиму решили, что ей помирать пора, то отпевали так, что осипли к утру, то серебру не рады – золото у них имеется 🙂 Потому через призму их точки зрения всё и видится – кому ж караваи-то, как не им?

          nandyoz оценку не ставил(а).
          • Мне просто читается “что” в виде “как”. И получается, так свежа, как лакомый каравай к обеду. Сравнение её свежести и каравая, а не сравнение её свежести и каравая НАМ. Может, я и не прав, но хочется это “нам” выдернуть как незаметный сорнячок.

            Владимир Шелест поставил(а) оценку: 29
            • Тю! Я его искала-искала, а он – выдернуть!)))

              Ну да, “что” в значении “как” (просторечие).
              Всё правильно ты увидел, “сравнение её свежести и каравая”. А что этот каравай НАМ, то есть ИМ – ну а кому же ещё? Неужто подобные персонажи абстрактными категориями мыслят? Каравай – значит НАМ, к столу, руками рвать его и в рот пропихивать! Ты просто представь персонажей – как они на девицу эту облизываются. Что на жрачку, что на красавицу…

              nandyoz оценку не ставил(а).
    • Вроде подобрала вариант, как изменить вторую строку: “Час от часу – не краше, бледнее, чем полотно…” Так лучше звучит?

      nandyoz оценку не ставил(а).
      • Грустно в хате зимы – помирает, лежит весь день…
        С каждым часом всё чахнет, бледнее чем полотно…
        Порешили: пора бы обмыть её да одеть,
        Чай, три месяца с нею прожили семьёй одной!

        Час от чАсу может и ударяется в просторечии, но мне как-то не приглянулось здесь. Мне кажется, “с каждым часом” не хуже. “Не краше”… не самое удачное, на мой взгляд. Чахнет, кажись, лучше было бы. И всё-таки с рифмой предлагаю здесь что-то сделать. Как вариант – вот эта рифма, которая выше.

        Владимир Шелест поставил(а) оценку: 29
        • Про час от часу согласен. Час от часу не легче – устойчивый фразеологизм,, обозначающий вовсе не прогрессию, не ухудшение ситуации, а негативную стабильность. Причем не во временном ряду а всего лишь в сравнении ДВУХ временных отрезков.( Час от часу не отличается)

          Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 31
        • Изначально было “Чай, три месяца с нею прОжили как с родной” – но решила избавиться от “как”, чтобы уйти от обилия согласных в предложении.
          А вторую строку, наверное, надо полностью переделывать, без “часов”, раз уж они никак не ложатся. Буду думать))

          nandyoz оценку не ставил(а).
      • Ирин, час от часу – это стабильность, замеренная путем сравнения двух временных отрезков. А в вашем случае состояние больной должно прогрессировать – раз уж доктор сказал: в морг. 🙂

        Сергей Чинаров поставил(а) оценку: 31

Добавить комментарий

Войти с помощью: