Грустно в хате зимы… Захворала, который день
Не выходит, лежит… да бледнее, чем полотно…
Порешили: пора бы обмыть её да одеть –
Чай, три месяца жили с нею почти роднёй!
Голосили по ней, отпевали, вбивали крест,
Да насилу ушли – всё носило в обход села.
А к восходу осипли и глядь – белó на дворе,
Да ледовой проталинка корочкой запеклась.
Эх, бедовая баба, одно тебе невдомёк:
Век твой короток – проводили, так будь добра!
Эвон, чистое золото – хмель да гречишный мёд,
Что нам проку с какого-то мелкого серебра?
Собирай-ка его в подол да, пока цела,
Потихоньку ступай хоть на западный свой укрóм.
Вон в садочке за домиком яблонька зацвела –
Малохольной своею лапой её не тронь!
Мы ж себе приглядели жену, не чета тебе –
Так свежа, что к обеду нам лакомый каравай!
На неделе просватать весну у седьмых небес
С корешами поедем, а там – не расти трава!
Имхо, весьма добротная стилизация, читается легко. Чисто смысловой сбой — в первом катрене зима при смерти, но ещё жива, а во втором — ей уже крест ставят. Дайте, автор, зиме спокойно в ящик сыграть! 🙂 Несколько выбивается из общего ряда слово «кореша». Жаргонное словечко да в калашный ряд? Не знаю, не знаю…
В целом же, повторю, весьма.
есть неточности, вроде малахольной лапы, но это всё легко прибирается.
Михаил, ознакомьтесь, пожалуйста, с темой «Оценки и комментарии«.и комментариями под нею.
P.S. Данный комментарий — не создание темы для обсуждения и приглашение запоговорить за оценки на Дуэлите, а руководство к действию от администратора сайта. Зайдите, почитайте, прочувствуйте, примите к сведению и впредь отталкивайтесь, пожалуйста, от той шкалы (системы оценок, подхода к оцениванию произведения), которая принята на литературном сайте Дуэлит.
P.S.S. Разумеется, это не мешает Вам создать отдельную тему (публикацию) на сайте с предложением потереть насчёт оценок, диктата администрации, навязывания своей точки зрения на Литературу, о свободе слова и правах человека.
Гуд.
Мда, это таки диагноз. А вы хотите, чтоб кончина поминутно была расписана? Вас в вашем фабричном кружке так учили?
Благодарю за столь высокую оценку, хотя она и намного выше негласно принятой нами на Дуэлите планки.
Смыслового сбоя не вижу, в третьей строке, насмотревшись на захиревшую зиму, «Порешили: пора бы обмыть её да одеть». А отпевали и крест ствили уже немного погодя — дело не минутное ведь 🙂
Слово “кореша”, на мой взгляд, звучит здесь довольно гармонично, поскольку весь этот стих — стилизация под просторечный, разговорный язык.
Супер! Живо, образно, как всегда технично. Конкурс много потерял без этого стихо. Чуть смутил в конце фразеологизм — «не расти трава»…Читается не очень по-весеннему)
Благодарю! Замечание принято.
Класс. Главный приз читательских симпатий (моих) — ваш. Не в обиду Лене. которая мне тоже очень-очень! И вывод: и для вас и для Лены: видите что сюжет животворящий со стихами делает? То-то. 🙂
На сей раз замечаний по проведению конкурса нет? Товар клиенту в жилу? И правила менять как-то расхотелось, не правда ли?
Неправда ваша, товарисч. В этот раз реализована ПОЛОВИНА моих предложений(их, собстенно, было два) — резко ограничено число текстов от одного участника. Ну а с изменением механизма судейства…мне и на Луну слетать хочется. Но ни до того ни до другого я элементарно не доживу. Так что ж теперь, вешаться?
Понятно, что если стихотворение у трех судей занимает 1, 4 и 5 места — об объективной оценке говорить никак не приходится. Надеюсь. вы с этим согласитесь? Но в этот раз достаточно корректными оказались оценки Лены. 2 место единогласно. А вместо первого места третье дал судья из первого примера. Потому что первое присудил…см. выше. Или ниже в протоколы.
Вот так май фриенд.
Благодарю, Сергей! Сюжет — да, массу образов способен породить, что конкурс убедительно доказал.
А насчёт воплощения половины предложенных Вами изменений скажу так: +50% во многих делах — это уже очень хороший результат 🙂
Вот и я о том. А Евлампий все где-то в начале января обретается 🙂
Картинка здоровская. Сразу плюс 2 балла. Что мне не очень приглянулось: «Час от часу – всё меньше» — не знаю, почему, но это слово «меньше» режется. Даже какое-нибудь «суше» к старушке больше бы подошло, не знаю как к зиме. В этой фразе: «Так свежа, что к обеду нам лакомый каравай» слово «нам», мне кажется, конфликтует. Какое-нибудь «как» по смыслу больше подходит. Ну и немного напрягло, что уже вроде и яблонька зацвела по ходу действия, а народ в финале всё собирается на неделе сватать весну.
По «препинакам» стоит посмотреть вот эти места: «бледнее, чем полотно» и «Собирай-ка его в подол да».
Спасибо, Володя, подробный отзыв и по делу. “Час от часу – всё меньше” мне самой немножко режется. Не передаёт это «меньше» того, что по смыслу сюда просится. Пока ещё не нашла, на что заменить. Решила сначала выслушать все замечания, а потом уже дорабатывать текст.
А вот в строчке “Так свежа, что к обеду нам лакомый каравай” напротив, менять ничего уже не хочется. Попробовала много вариантов, прежде, чем этот появился. Если вместо «нам» написать «как», то получится при чтении очень страшное слово «каклаковый» — на волколака какого-то смахивает)))
На яблоньках (и не только) у нас уже с января почки набухали, как оттепель — так виднеется зелёненькое по всем кустам, того и гляди, листики покажутся. У нас это дело обычное — всё порастпустится к началу марта, а потом в середине минус как врежет и всё поморозит. Так что начавшие зацветать деревца — это на юге ещё не признак того, что зима ушла окончательно и бесповоротно.
Да, каклакомый, конечно, не пойдёт. А может, и лакомый не так уж и здорово? Но главное это «нам». Вот смысл, как мне прочитывается: такая свежая, как вкусный каравай для нас. Только «для нас» понижает степень свежести и лакомости до уровня этих «корешей», как мне кажется.
Так о «них» в стихе повествование и идёт в общем-то 🙂 Не о зиме или весне как таковых, а вот об этих самых «корешах». То они за зиму решили, что ей помирать пора, то отпевали так, что осипли к утру, то серебру не рады — золото у них имеется 🙂 Потому через призму их точки зрения всё и видится — кому ж караваи-то, как не им?
Мне просто читается «что» в виде «как». И получается, так свежа, как лакомый каравай к обеду. Сравнение её свежести и каравая, а не сравнение её свежести и каравая НАМ. Может, я и не прав, но хочется это «нам» выдернуть как незаметный сорнячок.
Тю! Я его искала-искала, а он — выдернуть!)))
Ну да, «что» в значении «как» (просторечие).
Всё правильно ты увидел, «сравнение её свежести и каравая». А что этот каравай НАМ, то есть ИМ — ну а кому же ещё? Неужто подобные персонажи абстрактными категориями мыслят? Каравай — значит НАМ, к столу, руками рвать его и в рот пропихивать! Ты просто представь персонажей — как они на девицу эту облизываются. Что на жрачку, что на красавицу…
Ну, значит, я не прав. Не прочуйствовал. 🙂
Вроде подобрала вариант, как изменить вторую строку: «Час от часу – не краше, бледнее, чем полотно…» Так лучше звучит?
А надо именно о её внешней непривлекательном сказать? Если нет, то можно было бы «всё тише», например.
Грустно в хате зимы – помирает, лежит весь день…
С каждым часом всё чахнет, бледнее чем полотно…
Порешили: пора бы обмыть её да одеть,
Чай, три месяца с нею прожили семьёй одной!
Час от чАсу может и ударяется в просторечии, но мне как-то не приглянулось здесь. Мне кажется, «с каждым часом» не хуже. «Не краше»… не самое удачное, на мой взгляд. Чахнет, кажись, лучше было бы. И всё-таки с рифмой предлагаю здесь что-то сделать. Как вариант — вот эта рифма, которая выше.
Про час от часу согласен. Час от часу не легче — устойчивый фразеологизм,, обозначающий вовсе не прогрессию, не ухудшение ситуации, а негативную стабильность. Причем не во временном ряду а всего лишь в сравнении ДВУХ временных отрезков.( Час от часу не отличается)
Изначально было «Чай, три месяца с нею прОжили как с родной» — но решила избавиться от «как», чтобы уйти от обилия согласных в предложении.
А вторую строку, наверное, надо полностью переделывать, без «часов», раз уж они никак не ложатся. Буду думать))
Используйте где-нибудь «анадысь». Сочное такое слово, я его сам все куда-нибудь хочу всунуть да не получается 🙂
У нас “анадысь” не говорят. Говорят “надысь” 🙂
Надысь каждый, небось, скажет. А анадысь — такая элитно-аристократическая форма 🙂
Ирин, час от часу — это стабильность, замеренная путем сравнения двух временных отрезков. А в вашем случае состояние больной должно прогрессировать — раз уж доктор сказал: в морг. 🙂
Да, согласна. Спасибо.
Жаргонизм в завершение абсолютно чужой кусок — нигде выше этого нет ..тогда зачем он нужен.
Ну как это нет? Есть, и не один.